<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080</id><updated>2012-01-30T18:12:29.897+09:00</updated><category term='English　日本語'/><category term='日本語'/><category term='Egnlish'/><category term='English'/><category term='English、 日本語'/><category term='Englsih　日本語'/><category term='English 日本語'/><title type='text'>Echo of the Dharma - A Bilingual Blog on Shin Buddhism   日英両語による浄土真宗ブログ</title><subtitle type='html'>On this blog, I would like to discuss different issues of the world in the light of the teaching of Pure Land master Shinran (1173-1263). このブログでは、世間折々の問題を浄土真宗の宗祖・親鸞聖人の教えに基づいて考えてみたいと思います。
(a stone image of a small boy and a girl on the street in Arashiyama, Kyoto)</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>317</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-5002477405507564447</id><published>2012-01-28T11:34:00.000+09:00</published><updated>2012-01-28T11:34:13.223+09:00</updated><title type='text'>智慧光と信心</title><content type='html'>アメリカ人の法友から次のような質問をいただきました。基本的な問題なので、私の思いをここに書いてみます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;信心についてあなた（新井）と話し合ってみたい。単刀直入に言って、もし阿弥陀仏の光が十方の暗闇に届いてすべての衆生がその光の恩恵を受けるのなら、その光は［救い］とどのように関わっているのか。すべての衆生が受けると言われる智慧と慈悲の光とは何なのか。私はCollected Works of Shinran（英訳親鸞著作集）を注意深く読んだが、この疑問に対する明確な答えは得られなかった。ただ読めたのは、阿弥陀仏は誰も捨てることがない、しかしそのきっかけは疑いのない信仰であり、それはあって初めて阿弥陀仏は信心を授ける。しかしどちらが先に来るのか、光か信心か。それぞれの特長は何か？私は以前は、両者は同じものだと思っていたが、さらに読んでみて、そういうわけではないことが分かってきた。今私はこのことを真実と私たちの存在との関係において考えようと持っている。とにかくこういうことが私が今答えを求めていることだ。私はすべての衆生の救いを信じたいのだが、どうもそうではないと言う人がいる。その人たちは十劫安心の問題を持ち出すが、私に関しては疑いがない。しかし念仏を聞く業縁を持たない人々も、阿弥陀仏は方便によって救うと私は信じている。第一に私は信心正因を信じる。信心が因であるが、その本質はなんだろうか、それがどのように働くのか。もし救いが信じるものに差別なく与えられるのなら、光が必要なのか。私がいつも教えられていたことは、阿弥陀仏はすべての衆生を差別なく救う、ということだ。&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;つまりこの質問は阿弥陀仏の智慧光と信心との関わりについて聞いているのだと理解します。このメールのあとにも何回かメールをやりとりしたのですが、私の回答のあらましを以下に書いてみます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（1）阿弥陀仏の智慧と慈悲は本質的に私たちには見えません。それは私たちの感覚を超えたものです。［光」というのは太陽や電灯の光のような電磁波ではありません。電磁波なら空間を通る間に時間もかかるし、遮蔽物にあうと通り抜けられません。しかし阿弥陀の光は妨げる物がありません。端的に言って、阿弥陀の光は阿弥陀仏の智慧の働きそのものであり、時と空間を超越しています。釈尊の教えは、インドから中国、中国から日本へと、1000年以上かかって伝来したようですが、［私］が聞いている法は、今、ここで、私に届いたのです。阿弥陀仏と私の間に距離や時間の間隔がありません。この［今」は私が法を聞き念仏している時です。法はいつも［今］私に届いているのです。智慧光の最大の障碍物は私の自我です。仏の光がとうとうこの宇宙最強の砦を突き破って私の中に届いたことを喜ぼうではありませんか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（2）私が今、仏の智慧光の中に懐かれていることを知った時、その目覚めが信心となります。法然聖人のお歌に「月影の至らぬ里はなけれども、ながむる人の心にぞ住む」というのがあります。その意味は、阿弥陀の智慧光はすべての人の上に、平等に届いているが、その事実に目覚める人だけが、阿弥陀仏のご恩を知ることができる、ということでしょう。この目覚めの引き金を引くのは、人それぞれの置かれた業縁（仏縁）によって違います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（3）さきにも言ったように、阿弥陀仏の智慧光は私たちの感覚を超越しています。しかし、その光は様々な形を取って、私たちの目覚めを促します。まず［教え」、すなわち［法」ですね。とくに大無量寿経です。名号［南無阿弥陀仏］は、私たちの届いた光の最も濃縮された形です。だから念仏をする時、私たちは仏の智慧光と一つなのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（4）歎異抄の第二章に「弥陀の本願まことにおはしまさば、釈尊の説教虚言なるべからず。仏説まことにおはしまさば、善導の御釈虚言したまふべからず。善導の御釈まことならば、法然の仰せそらごとならんや。法然の仰せまことならば、親鸞が申すむね、またもつてむなしかるべからず候ふか」とありますが、これはこれらの人々上に阿弥陀仏の智慧光が働き、それぞれの人を目覚めに導いたことをあらわしています。あなたがどのようにして親鸞の教えに出遇ったか、直接には誰のおかげで親鸞の教えに出遇ったのか、その時あなたの状態はどのようであったのか、をよく考えてください。それらはすべて阿弥陀仏の慈悲の働きー大慈の光ーから来たのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（5）大切なことは、自分の信心が正しいか間違っているか、とか、阿弥陀の光が自分や他人の上にどのようにはたらくのか、とか、教えに出遇わないものや信じないものはどうなるのか、等ごちゃごちゃと考えないことです。ただ念仏をしましょう。念仏をすることが、究極の［おたのみ］、すなわち信心なのです。忘れてならないことは、阿弥陀の光は、阿弥陀仏を信じないものの上にも届いているということです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（７）浄土真宗における［救い］とは、この阿弥陀仏の光が自分の上に働いていること、全宇宙の中で自分は一人ではなく、常に阿弥陀の慈悲の中に懐かれ護られていることに目覚めることです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-5002477405507564447?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/5002477405507564447/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=5002477405507564447' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5002477405507564447'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5002477405507564447'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2012/01/blog-post.html' title='智慧光と信心'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-8867948613955369547</id><published>2012-01-23T22:38:00.001+09:00</published><updated>2012-01-23T22:45:09.946+09:00</updated><title type='text'>The Light of Wisdom and Shinjin   智慧光と信心</title><content type='html'>A Dharma friend from the U.S. sent me the following questions (abridged).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;I would like to start a dialog with you regarding Shinjin. More to the point, if the light of Amida Buddha penetrates the 10 quarters to every darkness and every sentient being receives the light, how can we understand the light in the context of salvation? What exactly is the light of wisdom and compassion that everyone receives? I have read a lot of passages in the &lt;i&gt;Collected Works of Shinran&lt;/i&gt; but can't find any definitive answer. Only that Amida will not abandon anyone, but the trigger is full faith without doubt, then Amida confers Shinjin. But what comes first, the light or shinjin. What is the nature of each. I always used to equate them as the same but reading more tells me this is not so. I am trying to work this out in terms of reality and existence as we live. Anyway, if you have time, this is one of the things I am trying to figure out. I'd like to believe in universal salvation for all, but I am told this is not so. They call up the issue of Jikkou Anjin, I have no doubts for myself, but I'd like to believe that Amida Buddha works this out through His comassionate means to accommodate individuals who do not have the karmic conditions to hear the Nembutsu. First I believe in Shinjin Shoin, it is the cause, but what is its nature, how does it work? Is the light necessary if it is given discriminately to those who believe? I have always been taught that Amida Buddha saves indiscriminately.  Gasshou&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I will try to answer his questions.&lt;br /&gt;(1) The wisdom and compassion of the Buddha is invisible to us, surpassing all our senses. The "light" is not such an electromagnetic wave as the light of the sun or electric lamps, which takes time in traveling through space and can be blocked with an obstacle, but nothing can obstruct the penetration of Amida's light. In a nutshell, Amida's light is the working of the Buddha's wisdom. It surpasses time and space. Even though it looks as if Sakyamuni's teaching had to travel from India to China and from China to Japan in the time span of more than one thousand years, the Dharma we are hearing has been working on us here at every moment of NOW. The strongest obstacle to the light is our own ego. Rejoice that the light has finally reached us, breaking asunder the strongest fortress in the universe against Amida's light.&lt;br /&gt;(2) When we realize that we are already in the embrace of the light, that becomes shinjin. Honen Shonin made a poem, "Even though the light of the moon reaches every quarter of the universe, it abides in the hearts of those who see it." This means that the light of Amida's wisdom and compassion shines on every person without discrimination, only those who awaken to it can truly appreciate the benevolence of Amida's working. What triggers this awakening varies from person to person depending upon the unique karmic condition each person is in. &lt;br /&gt;(3) The light of Amida's wisdom is in essence invisible to us and surpasses all our senses. However, it takes multitudes of forms in order to let itself known to us. It reaches us in the form of the teaching, or the Dharma, especially in the form of the Larger Sutra. The Name, Namo Amida Butsu, is the most condensed form of the light that has reached us. That's why when we say the nembutsu, we are one with the light. &lt;br /&gt;(4) In the Tannisho, Chapter 2, Shinran says, If Amida's Primal Vow is true, the teaching of Sakyamuni cannot be false. If the Buddha's teaching is true, Shan-tao's Commentary [on the Contemplation Sutra] cannot be vain. If Shan-tao's Commentary is true, Honen's words cannot be empty. If Honen's words are true, what I say cannot be false." This statement reveals how Amida's light has worked on these persons and "enlightened" them each time they awakened to the working of Amida's light. Think on how you encountered the teaching of Shinran, who you are indebted for it, what condition you were in at that time. Those all came from Amida's compassionate working, which is the light.&lt;br /&gt;(5) What is important is not to worry about whether or not you have the right shinjin, how the light operates on you or others, what happens to those who have not encountered the teaching or who do not believe in it, etc. All you should do is just say the nembutsu. That is the ultimate form of "entrusting," which is shinjin. Do not forget that the light shines even on those who do not believe in it.&lt;br /&gt;(6) Salvation for Jodo Shinshu Buddhists is this awakening to the working of the light of Amida's wisdom on you and becoming free of doubt that you are not alone in the universe but are always embraced and protected by Amida's compassion.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-8867948613955369547?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/8867948613955369547/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=8867948613955369547' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8867948613955369547'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8867948613955369547'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2012/01/light-of-wisdom-and-shinjin.html' title='The Light of Wisdom and Shinjin   智慧光と信心'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-8188668498554292876</id><published>2012-01-13T10:07:00.000+09:00</published><updated>2012-01-13T10:07:14.673+09:00</updated><title type='text'>"'Thank you' from the Earthquake-stricken Area"  「被災地からのありがとう」</title><content type='html'>The following is a translation of the poem "Arigatou (Thank you) from the Earthquake-stricken Area" made by a 67-year-old lady Hisako Takahashi, who lost her house in the great tsunami on March 11, 2011 and lives in the temporary housing with her husband. She wrote this poem to express her gratitude for the help and encouragement from many volunteers and innumerable well-wishers throughout the world. This poem was printed on the Hongwanji Journal dated January 10, 2012.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"'Thank you' from the Earthquake-stricken Area"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Moon, O Stars, please deliver our thanks [to the people who have helped us]&lt;br /&gt;And tell them that their good will has reached us and we have regained our bright smile;&lt;br /&gt;By flying in the sky like birds,&lt;br /&gt;I wish I could deliver our thanks to them; &lt;br /&gt;By brightly smiling like the sun,&lt;br /&gt;I wish I could deliver our thanks to them;&lt;br /&gt;Even though we have lost everything suddenly, &lt;br /&gt;We have received help and encouragement from the people all over the world.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これも1月10日付『本願寺新報』に掲載された、高橋久子さんの詩です。高橋さんは昨年3月11日の津波で家を失い、今はご主人とともに仮設住宅に住んでおられます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「被災地からのありがとう」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;月よ、星よ、届けてほしい&lt;br /&gt;みんなの願いが届いて笑顔が戻ったことを&lt;br /&gt;鳥のように　空を飛んで&lt;br /&gt;ありがとうを届けたい&lt;br /&gt;太陽のような笑顔になって&lt;br /&gt;ありがとうを届けたい&lt;br /&gt;とつぜん　何もかもなくなったけれど&lt;br /&gt;世界の人々が　みんなが　支援してくれた&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-8188668498554292876?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/8188668498554292876/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=8188668498554292876' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8188668498554292876'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8188668498554292876'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2012/01/thank-you-from-earthquake-stricken-area.html' title='&quot;&apos;Thank you&apos; from the Earthquake-stricken Area&quot;  「被災地からのありがとう」'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-747189470811271165</id><published>2012-01-12T22:56:00.000+09:00</published><updated>2012-01-12T22:56:33.655+09:00</updated><title type='text'>"My Great Grandmother" 　「私のひいおばあちゃん」</title><content type='html'>The following is a translation of the essay written by Yuri Itoh, a 6th-grader in Tokyo, printed on the January 10 issue of the Hongwanji Journal. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am at present visiting a nursing home with my sister Kana, my mother, and my aunt. When I go up to the second floor by elevator and open the curtain to the second room from the farthest end of the hallway, my great grandmother, full of smile, always welcome me, holding caramels for me in her wizened hand and saying, "Thank you for coming!" Her kindly face with a shining smile always cheers me up when I am downhearted after I have got a bad mark in the test or I have been scolded by my mother. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She entered this nursing home several years ago when her legs got weak and she had difficulty standing up or walking. I was very sorry for her, but she was always smiling and said, "I'm OK because Yuri and Kana come to see me." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, her condition suddenly deteriorated and she died during the night. She was 89. My great grandmother used to say to me, "I must live to be a hundred years old in good health and spirits." Despite her promise, she has died.... My mother had been informed of her death by my aunt during the night and had gone to the hospital. When I got up the following morning, my father sorrowfully told me that she had died the previous night. I was very much shocked and could not think of anything at all for a while. She looked so lively when I saw her last....  During the funeral, I saw her lying in the coffin. To her happy-looking face, I said, "Thank you, Grandma, for everything you have done for me. I will be a good child," and held her hand. Her hand was very cold. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Even now I feel as if she were still alive. "I wish I had been with her more often...," I become full of regrets. Then, I feel very strongly that no one can live forever, and that everyone lives a life that has an end. That is why from now on I will treasure the time I can be with persons who are dear to me, so that I will have no regrets. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この文は2012年1月10日付『本願寺新報』に掲載された、小学校6年生の伊藤由莉ちゃんの作文です。海外の人たちに紹介したくて英語訳をつけました。本願寺新報を購読している方はお読みになったかも知れませんが、一応、以下に書き出します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私と妹とお母さんと、おばで今、老人ホームに来ています。エレベーターで二階に上がり、一番おくから二番目の部屋のカーテンを開けてみると、そこには、いつもニコニコ顔のひいおばあちゃんが私たちを出迎えてくれます。ひいおばあちゃんは、きまって、私にサイコロ型のキャラメルをしわしわの手に持ち、「よくきたね」と満面の笑みで私たちを待っていてくれるのです。そのひいおばあちゃんのやさしい笑顔は、いつもキラキラしていて、私がテストの点数が悪くて、落ち込んでいる時や、お母さんにおこられて、しょんぼりしている時に、私をほっとさせてくれます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私のひいおばあちゃんは、数年前に足こしが悪くなってしまい、この老人ホームに入りました。私はなんだかひいおばあちゃんがかわいそうでしかたがありませんでした。それでもひいおばあちゃんは、いつも笑顔で「ゆりとかなが毎回来てくれるから平気だよ」と、いつもの笑顔で言ってくれます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でもその私をかわいがってくれたひいおばあちゃんが、突然、夜中に具合がわるくなってしまい亡くなってしまいました。八十九才でした。ひいおばあちゃんは、私にいつもこう言ってくれました。「百才まで元気にがんばらなきゃね」と。いつもやくそくしていたのに・・・お母さんはその日の夜中、おばから連絡がきて、夜中に病院にいったそうです。そして、朝起きてみたらお父さんが、「おばあちゃんは、昨夜に亡くなってしまったんだよ」と、悲しそうな顔で言いました。その時私は本当にショックで、しばらくの間、頭の中が真っ白でした。この間会った時はあんなに元気そうだったのに・・・おそう式の時、私はおかんに入ってしまったおばあちゃんの、とても幸せそうなね顔を見て、「おばあちゃん、今まで本当にありがとう。私、いい子になるね」と言って、おばあちゃんの手をぎゅっとにぎりました。その手は本当につめたかったです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は今でもおばあちゃんが生きていると思ってしまいます。もっと一緒にいてあげればよかった・・・後悔の気持ちでいっぱいです。この時私はつよく思った事があります。人間は永遠に生きられるものではありません。必ず終わりがあるのです。だから私は大切な人と生きる時間を、これからは、もっと後悔しないように大切にしていきたいと思います。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-747189470811271165?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/747189470811271165/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=747189470811271165' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/747189470811271165'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/747189470811271165'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2012/01/my-great-grandmother.html' title='&quot;My Great Grandmother&quot; 　「私のひいおばあちゃん」'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6204354076755075193</id><published>2012-01-05T16:54:00.000+09:00</published><updated>2012-01-05T16:54:52.325+09:00</updated><title type='text'>A Happy New Year to You!  新年おめでとうございます。</title><content type='html'>The year 2012 has started. I wish all the best for you throughout the year! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;During the New Year's holiday, Japanese people greet each other with expression, &lt;i&gt;"Shinnen akemashite omedetou gozaimasu,"&lt;/i&gt; which means "Congratulations! The new year has come!" It expresses the joy of meeting the new year with good health and spirits. As I said in one of my earlier essays, the end of a year is the end of an old life, and the beginning of a year is a renewal, a revival of life. That is why the New Year's Day is special. It is said that about 70 percent of Japanese visit Shinto shrines during the first three days of the New Year's holiday, praying for happiness, success, health, and prosperity throughout the year. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Until about 60 years ago, Japanese people counted their age, not by the number of birthdays they had celebrated, but by the number of New Year's Days they had gone through, plus one year. By this I mean that when a baby was born, he or she was already one year old. That makes sense because the baby had been in his or her mother's womb for about a year. Also, Japanese people couldn't think of an age "zero year old." After that, on every New Year's Day the baby became one year older. This means that a baby who was born on 31 December became two years old on the following day. I am trying to show you how important the New Year's Day was for Japanese people.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not all Japanese were so joyful on the first day of the year. Some were cynical about the spree during the New Year's holiday. The famous 15th-century Zen priest Ikyuu (1394-1481) has left the following poem:&lt;br /&gt;"The New Year's Day is a milestone for the journey to the Nether World.&lt;br /&gt;It is an occasion both auspicious and not auspicious."&lt;br /&gt;Reality is that however healthy, successful, or prosperous we may be, every second we are getting older and getting closer to death.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Our life does not go according to our wishes. It's nice if our wishes are fulfilled. Then we should be grateful. We should also be grateful if our wishes are not fulfilled because in disappointment we are given the opportunity to reflect on the reality of impermanence of life and, perhaps, on the selfish nature of our wishes. It is good to experience frustration and disappointment once in a while because that is the time we can truly understand the pain other people are having due to unfulfilled wishes and disasters.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2012年が始まりました。今年が皆さんにとって良い年であることを願っております。松の内の間、日本人は「あけましておめでとうございます」と挨拶します。健康に新年を迎えられたことを喜ぶ言葉でしょう。以前このブログで申しましたように、年の暮れは古い命の終わりであり、新年は生命の再生です。だから元旦は私たちにとって特別な日なのです。正月の三が日には日本の人口の７０パーセントが初詣に出かけて、その年の仕合わせ、成功、健康、繁栄を祈願します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;戦前は「数え年」といって、日本では年齢を、それまで迎えた誕生日の数ではなくて、元旦の数で数えていました。赤ちゃんが生まれると自動的に１歳です。そして正月を迎えるたびに年齢が一つ増えました。生まれた時に１歳というのは、おそらく０歳なんて考えられなかったのだろうし、お母さんのおなかにすでに１年近くいたからでしょう。しかし数え年のやり方に従うと、１２月３１日に生まれた赤ちゃんは次の日に２歳になってしまいます。私が言おうとしているのは、日本人にとって、正月がこれほど大切な日だったということです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;かといって、日本人のすべてが正月を手放しで喜んでいたわけではありません。中には覚めた目で正月の空騒ぎを見ていた人もいます。１５世紀の有名な禅僧・一休宗純 (1394-1481)は「正月は冥土の旅の一里塚　めでたくもあり　めでたくもなし」という歌を残しています。私たちがいかに健康で、成功していて、繁盛していても、刻一刻年をとっていて、死に近づいているのです&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;人生は自分の望み通り行かないものです。望みが叶うことはすばらしいですし、感謝しなければなりません。しかし望みが叶わなくても感謝すべきです。その理由は、失望を通じて私たちは人生の無常を体感できるし、おそらく自分の望みの利己性に気づかされる機会を与えられるからです。時には挫折したり失望するのもいいでしょう。その時こそ、望みが達成できなかったり、災難に遭ったりして悲しんでいる人たちの痛みが分かる時ですから。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6204354076755075193?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6204354076755075193/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6204354076755075193' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6204354076755075193'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6204354076755075193'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2012/01/happy-new-year-to-you.html' title='A Happy New Year to You!  新年おめでとうございます。'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-2830984953535301553</id><published>2011-12-30T23:35:00.000+09:00</published><updated>2011-12-30T23:35:44.157+09:00</updated><title type='text'>End of the Year   年末</title><content type='html'>The year 2011 is coming to an end. What kind of year was it for you? As far as I am concerned, I will remember this year as a year of my life's total renewal. Until recently, I had refused to accept the fact that I belong to the category of people called "senior citizens." However, especially since my cancer operation, I have become comfortable with myself as an old man. I don't know how much longer I can live, but I can accept the fact that I have come to the last phase of my life. Some days ago, I was standing on a crowded train. A young lady stood up and offered me her seat. Five years ago, I would have felt offended, but now, I was able to accept her kindness with a smile and a joke "I am not that old, you know." I was glad that there were still such kindhearted young persons.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When I think of the time I was being operated on while I was totally unconscious, I realize that my life is sustained by many people and many things surrounding me. In fact, I have not said "Thank you" to all the medical staff numbering more than ten persons who were involved in my operation. They devoted four hours of their life to my operation and left before I regained consciousness. We can only say "Thank you" to a small percentage of people we are indebted to. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What kind of year will 2012 be? We can never tell. No one had predicted that great earthquake and tsunami in eastern Japan at the beginning of this year. 2011 was a disastrous year for some people and a good year for others. What is important is to keep in mind that life is worth living even though it is unpredictable. It is also important to be ready to share what we have with those who do not have it. By giving, we receive more. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2011年も終わろうとしていますが、今年はあなたにとってどんな年でしたか？私に関していえば、2011年は私のいのちの再生の年でした。最近まで私は、自分が「老人」と呼ばれる範疇の人間だという事実を受け入れることを拒否していました。しかし、特に前立腺ガンの手術のあと、自分が老人だということに抵抗がなくなりました。あと何年生きられるか分かりませんが、私が人生の最後に近い部分に来ていることを受け入れるようになりました。何日か前に、私は地下鉄に乗っていましたが、電車は混んでいて、私は立っていました。すると私の前にいた若い女性がすっと立ち上がって、席を譲ってくれました。5年前なら、私はむっとしたでしょうが、今回は「そんなに年寄りではないんですよ」と笑いながら、有り難く座らせてもらいました。まだそんなに親切な若者がいたのか、と内心喜んでいました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手術中、麻酔で意識を失っていた時のことを考えると、私のいのちがいかに多くの人々や物に支えられているかが分かります。事実、その手術に関わった10人あまりの医療スタッフの全員には「ありがとう」を言っていません。その人たちは自分の人生のうちの4時間を私のために費やして、私が意識を取り戻す前に出て行ってしまったからです。私たちが「ありがとう」と言えるのは、実際に恩を受けている人たちのうちのごく少数の人たちでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2012年はどんな年になるでしょうか？予測はつきません。今年の初めに、東日本大震災のような大きな地震と津波が起こる、というようなことは誰も予測できませんでした。2011年が悲惨な年だったという人もあれば、良い年だったという人もあるでしょう。大切なことは人生は、予測が不可能ではあるが生きる価値があるということを心に銘記することです。さらに大切なことは、自分が持っているものを、それを持っていない人に少しでも分け与える準備をしていることです。与えることは、与える以上に多くをいただくことです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-2830984953535301553?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/2830984953535301553/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=2830984953535301553' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/2830984953535301553'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/2830984953535301553'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/12/end-of-year.html' title='End of the Year   年末'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-4169360991003136037</id><published>2011-12-24T11:50:00.000+09:00</published><updated>2011-12-24T11:50:45.702+09:00</updated><title type='text'>Pure Land and Hell   浄土と地獄</title><content type='html'>Someone asked me if the Pure Land and Hell really exist. The answer is No, if he is talking about their physical existence. The answer is Yes, if he is concerned about their meanings.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some people believe that the Pure Land actually exists somewhere in this universe. If so, they will have to answer the following questions. Why is it that astronomers have not discovered it with their telescopes? The most advanced telescope can see a galaxy about 13 billion light years away from the earth. If the Pure Land existed farther than that distance, we would never be able to reach there because nothing can travel faster than light. Even to go to the nearest star with a vehicle that can travel at the speed of light, it takes four years. Yet, Shinran says that a person who entrusts himself to Amida can be born in the Pure Land immediately upon saying the nembutsu. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The nembutsu is an extension of the Pure Land. With the nembutsu we experience the working of compassion, peace and tranquility. We don't have to look for the Pure Land so many billion light years away. The Pure Land is with us while we say the nembutsu. And when this life comes to an end, we are released from the yoke of blind passions and the working of karmic forces, and we can be born in the Pure Land immediately.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Contrarily, if we do not encounter the Dharma in this life and die with the ordinary mind immersed in love and hate, likes and dislikes, gain and loss, we will continue to live an ego-centered and disoriented life in the six realms of transmigration. We are living in hell when we do not know where we are heading. We are creating the cause of falling into hell in this life if we keep our eyes closed to the teaching of the Buddha. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On the other hand, if we realize the true nature of the unguided life, we will be released from the world of birth-and-death and be born in the realm of Buddhas, which is the Pure Land.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近ある人から、浄土とか地獄とかは本当にあるんですか、と聞かれました。もしその人が浄土や地獄の物理的存在を問題にしているのなら答えはNoですが、もしその人が浄土や地獄の意味を問題にしているのなら、答えはYesです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;浄土がこの宇宙のどこかに実際に存在するのだ、と思っている人がいます。もしそんなことがあれば、その人は次に質問に答えなければならないでしょう。天文学者はどうして望遠鏡でそれを見つけられないのでしょうか。今では最も進歩した望遠鏡を使うと、130億光年のかなたの銀河まで見ることができるようになりました。もし浄土がそれ以遠にあるのなら、私たちは決して浄土に生まれることができないでしょう。光より速い物はないからです。最も近い恒星まででも、光の速さの乗り物で4年かかります。それにもかかわらず親鸞聖人は、私たちが阿弥陀仏を信じて念仏を称えた時に直ちに浄土に往生する、とおっしゃっています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;念仏は浄土の延長上にあります。念仏を称える時、私たちは慈悲、平和と寂静を体験します。浄土を見出すのに、何十憶光年のかなたを探す必要はありません。浄土は私たちが念仏を称える時、そこにあるのです。そしてこの世の命が終わった時、私たちは煩悩の絆と業の働きから解放されて、仏の国・浄土に生まれることができるのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;逆に、もしこの世で仏法に出遇わないで、愛憎・好き嫌い・損得に浸された普通の心で死んだ場合、私たちはいつまでも六道の世界を迷い続けなければなりません。この種の無方向の迷いの世界を地獄というのです。もし仏の教えに目をつぶり続けると、地獄に落ちる原因を作っていることになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;反対に仏の教えに導かれて、迷いの生の現実に目覚めた時、私たちはこの生死の世界から自由になり、仏の国・浄土に生まれることができるのです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-4169360991003136037?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/4169360991003136037/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=4169360991003136037' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/4169360991003136037'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/4169360991003136037'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/12/pure-land-and-hell.html' title='Pure Land and Hell   浄土と地獄'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-3193757169751901674</id><published>2011-12-18T14:53:00.003+09:00</published><updated>2011-12-18T14:53:31.826+09:00</updated><title type='text'>悟り</title><content type='html'>悟りというのは静的で動かない状態ではなく、非常に活動的でダイナミックな状態だと思います。悟りはまた滅度とか涅槃寂静とか言われるので、なんだか悟りを開いた人は外の刺激に対しても全く心を動かさない人だと思われがちです。そんな人がいたら、その人は外の世界に全く心を閉ざしている人でしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これについて面白い話があります。昔あるおばあさんが若い僧を尊んで、自分の屋敷の中に小屋を建ててそこで世話をしていました。その若い僧はほとんど瞑想にふけっていました。ある日おばあさんは、娘を呼んで、その僧に食事を持っていくようにといいました。さらに娘に言いつけたことは、食事が終わったあとその僧に抱きつくように、ということでした。そこで娘は食事を給仕して、そのあとその僧に抱きつきました。するとその僧は「まるで冷たい岩に触れたようだ」と言って全く反応しませんでした。娘がその通りおばあさんに報告すると、おばあさんは「この僧はもっとましな奴だと思っていたけど、世話をする値打ちのない人間だ」と言って、僧を追い出し、小屋を焼いてしまったとのことです。この話の意味は、仏教の修行は行者から人間的な感覚を奪うものではない、ということです。若者として、若い娘に抱きつかれたら、当然いい気持ちがするでしょう。仏道修行をする者にとっては、見る物、聞く物、触れる物がすべて初めての経験で、喜びを感じさせるからです。反対にその若者が凡夫であれば、若い女性に抱きつかれたら、煩悩がかき立てられるでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;釈尊が成道される直前に悪魔が成道の妨げをしようとした、といわれています。始め悪魔は自分の美しい娘を3人連れてきて、成道前の釈尊を誘惑しようとさせました。しかし釈尊の心は動かなかったので、次に悪魔は、もし修行をやめれば天下一の帝王にしてやろう、と言いました。それにも心を動かされなかったので、悪魔はありったけの武器と軍勢で釈尊を攻め立てましたが、それらはすべて花に変わって、釈尊の体を飾ったと言われています。最後に悪魔は釈尊に、あなたは成道するにふさわしい徳を過去から積み重ねていたのならそれを証明しなさい、と挑戦します。すると釈尊は静かに右手で地を触れると、大地の女神が現れて、「私が証明する」と言います。釈尊の成道を妨げる手段を失って、悪魔は退散します。ここで語られる悪魔の攻撃は、釈尊の中に残っていた煩悩が形を現したのだと考えられます。しかしこのように内らから起こる疑い、恐怖、欲望を見据えてその実体のないことを見抜き、より深いさとりの境地へ進む、と言う過程そのものが悟りなのです。釈尊は成道ののちにもたびたび悪魔からささやきかけられ、それを克服して行かれます。最後の挑戦は、釈尊入滅の3ヶ月前でした。悪魔が表れて、釈尊の教えは十分に広まり、弟子たちは釈尊の教えを完全に体得したから、今こそ入滅するべき時だ、と言います。釈尊はそれを退けて、自分の入滅は3ヶ月後に起こる、と宣言します。おそらくこれは、釈尊の中にフッとおこった死への誘惑でしょう。このように、悟りは、煩悩を次々に解決して行く過程全体を指しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;阿弥陀仏となると、阿弥陀仏は釈尊と違って、肉体を持ちません。阿弥陀仏とは、本願の働きそのものです。本願はいつも衆生の煩悩から挑戦を受けますが、それにもかかわらずいつも衆生済度の働きを続けます。衆生から投げかけられる無数の問題を解決するところに阿弥陀仏のさとりの本質があります。だから、たとえば第十八願の願文は「たとひ我仏をえたらむに、十方の衆生、至心に信楽して我が国に生まれんと欲し、乃至十念せん。もし生まれずんば正覚を取らじ」とあります。苦悩の衆生の信心と念仏は阿弥陀仏にとっては一つの挑戦です。もし念仏の衆生を往生させることができなければ、本願は完遂しません。だから「もし生まれずんば正覚を取らじ」とおっしゃっているのです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-3193757169751901674?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/3193757169751901674/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=3193757169751901674' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3193757169751901674'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3193757169751901674'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/12/blog-post_18.html' title='悟り'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-1403318385573480314</id><published>2011-12-18T14:53:00.000+09:00</published><updated>2011-12-18T14:53:00.038+09:00</updated><title type='text'>Enlightenment  悟り</title><content type='html'>I have a feeling that enlightenment is not a static condition of mind, but a very active and dynamic condition of the entire personality. Because enlightenment is also called nirvana and absolute tranquility, we are liable to assume that when a person attains enlightenment, his mind remains still to outside stimuli. That would be the mind of a person who is closed to the outside world unless he is dead. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is a famous story of an old woman who took care of a young monk with respect in a cottage within her residential compound for a long time. Most of the time he engaged in meditation. One day, the old woman told her daughter to take food to him. She further told her to hug him after the meal and tell her what happened. The daughter went into his room, offered him the food and suddenly hugged him. Then he said, "I feel as if I had touched a cold rock," and remained unmoved. The daughter told her mother what had happened. Then the old woman said, "This man is not worth helping," and chased him out of the cottage and burned it down. What this story tells us is that Buddhist training does not deprive the trainee of natural feelings. When a young woman hugs a young man, he feels warm and good. A good Buddhist trainee may appreciate and enjoy her hug because everything he sees, hears and touches is a source of wonder and joy to him. On the other hand, an ordinary young man would turn on his carnal desires when he is hugged by a young woman.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When Sakyamuni was about to attain enlightenment, he is said to have been attacked by a demon, who tried to disrupt his concentration by different means. First the demon sent Sakyamuni his three beautiful daughters. When Sakyamuni was unaffected, the demon offered to give him the position of universal emperor. Sakyamuni again rejected his offer. Then the demon attacked Sakyamuni with all his weapons and warriors, but they turned into flowers and decorated Sakyamuni's body. In the end, the demon told him to prove that he had the virtue good enough for Buddhahood. When Sakyamuni touched the ground, the goddess of the earth appeared and said, "I prove his virtue." Then the demon was totally defeated and fled. Those attacks on Sakyamuni by the demon represent the residues of blind passions within Sakyamuni. His enlightenment is this entire process of overcoming doubts and fears and desires that wells up from within himself. Even after his attainment of enlightenment, the demon appears once in a while and is repulsed by the Buddha. The last visit of the demon occurs three months before the Buddha's entering nirvana. At that time, the demon tries to talk him into entering nirvana at that moment. The Buddha rejects this temptation to death and declares that he will enter nirvana three months from then. In this way, enlightenment involves constant resolving of passions that well up from within oneself.   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When it comes to Amida Buddha, unlike Sakyamuni Buddha, he does not have any physical existence. Amida Buddha is the working of the Primal Vow. The Primal Vow is always challenged by the blind passions of sentient beings and is always at work trying to save them from their sufferings. The multitudes of problem solving represent the dynamic enlightenment of Amida Buddha. That is why the eighteenth vow says, "When I attain Buddhahood, all the sentient beings in the ten quarters should sincerely entrust themselves to me and, aspiring to be born in my land, call my name up to ten times; if they are not born, may I not attain perfect enlightenment." The Buddha's problem is to save each sentient being who says the nembutsu. If he cannot save the person, his vow remains unfulfilled. That is why he says he will not attain perfect enlightenment.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-1403318385573480314?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/1403318385573480314/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=1403318385573480314' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1403318385573480314'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1403318385573480314'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/12/enlightenment.html' title='Enlightenment  悟り'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-7392984038746062308</id><published>2011-12-15T10:48:00.000+09:00</published><updated>2011-12-15T10:48:21.558+09:00</updated><title type='text'>Reflection   いろんな思い</title><content type='html'>The year 2011 is coming to an end. Many things have happened this year--to the world, to Japan and to myself. As Shinran said, this world is like a burning house and is inhabited by ordinary persons filled with blind passions. Therefore, it is natural that many things happen in the world. Usually things that are reported as big news are neither good nor pleasant. They are mostly connected with natural or man-made disasters, conflicts, crimes, and quarrels, which are all causes of sorrow, anger and hatred. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am not qualified to make comments on the happenings in the world, but I have one big concern. Most of us agree that we must learn from history. We should not repeat miseries that occurred in the past. Japan became a modern nation after the Meiji Restoration of 1868 and rapidly built up its military power in order to catch up with and overtake Western nations. Twenty-six years later, Japan was at war with China and nine years after that Japan fought against Russia. Japan managed to win both wars, but the pride that they earned from the victory blinded them, leading to the destruction of 1945. Now my worry is that another country is rapidly applying its newly gained economic power to military buildup and is becoming a threatening factor to its neighboring countries. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This has just reminded me of the fact that most great thinkers of the world have come from more or less weak and oppressed groups of people. The Buddha was born as the prince of a lesser kingdom of the Sakyas. Jesus came from the Judaic people who were subjugated by Rome. Muhammad was oppressed by the ruling clan in Mecca. Confucius came from a small state called Lu which barely managed to exist. Victors and powerful ones are so drunk in their power and prosperity that they have no need to create a new thought or to think of changing the status quo. An interesting thing is that when the ruler begins to use the new thought as the leading principle, the thought has lost its original world-inspiring energy and acts like the official, supporting doctrine for the ruler. However, true religions have the capacity to renew and reform themselves. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There have been rises and falls of empires in history. Victors behaved arrogantly and losers experienced miseries. It is about time that humans learn from history and practice humility, love and compassion to each other.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2011年も終わりに近づきました。今年もまたたくさんのことが起こりましたーー世界的にも、日本にも、そして私自身にも。親鸞聖人もおっしゃっているように、この世は火宅無常の世界であり、そこに住んでいる人々は煩悩具足の凡夫ですから、多くのことが起こるのも当然でしょう。しかしだいたいビッグニュースとして伝えられるのは、良くもなく愉快でもないことがほとんどです。ほとんどが自然災害や人災、紛争、犯罪、けんかなどであり、すべて悲しみ・怒り・憎しみの原因になるものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は世界で起こっていることについて論評する資格はありませんが、一つ懸念することがあります。私たちは歴史から学ばなければならない、ということはほとんどの人が合意することです。過去の悲嘆を繰り返したくありません。日本は1868年の明治維新で近代国家になり、西洋諸国に追いつき追い越すために、急速に軍事力を増強しました。明治維新から26年後、日本は中国と戦い、その9年後にはロシアと戦争しました。日本は両戦争にはかろうじて勝利を得ましたが、その勝利から得た自尊心のために目がくらんだのでしょう、とうとう1945年の破滅という結果に終わりました。私が心配しているのは、もう一つの国が、新しく獲得した経済力を急速な軍備増強に使っていて、近隣諸国にとっての脅威となっていることです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ここまで書いていて思いついたのですが、世界の偉大な思想家はほとんど、弱小で抑圧された民族の出身だということです。釈尊は釈迦族という小さな王国の王子でした。イエスはローマに征服されたユダヤの出身でした。ムハンマドもメッカの有力氏族から迫害されました。孔子も魯という弱小国家の出身です。勝利者や強力な者は自分の力と繁栄に酔っていて、新しい思想を生み出したり、現状を変えようなどという必要を感じないのです。面白いことに、支配者が新しい思想を利用しようとする時、それは人を鼓舞するような元のエネルギーを失ってしまって、支配者の支配を肯定する思想になってしまうことが多いです。しかし本当の宗教は、それでも自己革新、自己改革の能力を持っています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;歴史上、帝国の興亡が多くありました。勝利者は傲慢に振るまい、敗北者は惨めな体験を強いられました。そろそろ人類は歴史から学んで、謙譲、愛と慈悲を実践する時ではないでしょうか。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-7392984038746062308?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/7392984038746062308/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=7392984038746062308' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/7392984038746062308'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/7392984038746062308'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/12/reflection.html' title='Reflection   いろんな思い'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-1883847605497447862</id><published>2011-12-03T19:11:00.000+09:00</published><updated>2011-12-03T19:11:07.664+09:00</updated><title type='text'>唯仏の智見（近角常観）（要約）</title><content type='html'>唯仏の智見&lt;br /&gt;（以下の文は『慈光』誌（1949年7月号）に掲載された近角常観師（1870-1941）の講義録「唯仏の智見」を新井が要約したものです。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;阿弥陀仏の広大な浄土はしばしば大海や虚空に喩えられます。仏身も無限であり、その顔容は人天の遠く及ぶところでない、と言われています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一方、私たちは数え切れない壁や制限の中で住んでいます。家族問題、経済問題、隣人や友人との関係、異性との関係などで、様々な問題や挫折を経験します。他人のためと思ってしたことも壁に突き当たり、他人を恨んだり、世を恨んだり、終いには自分を恨んだりします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私たちは、自分の住むこの世界よりもずっと広大な世界に出遇わない限り、こういった苦しみから自由になることはできません。それは仏様の慈悲の働きによって可能になります。仏様は私たちをこのような惨めな状態から救うために本願を建ててくださいました。しかし、慈悲の働きをいろいろ考えて信じなければならない、と言うわけではありません。少なくともそれは仏教の信仰には含まれない要素です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大切なことは仏の慈悲の働きに目覚めることです。これについて親鸞は「弥陀五劫思惟の願をよくよく案ずれば、ひとえに親鸞一人がためなりけり。さればそくばくの業をもちける身にてありけるを助けんと思し召し立ちける本願のかたぢけなさよ」（『歎異抄・後序』）といい、また「親鸞におきては、ただ念仏して弥陀にたすけられまゐらすべしと、よき人の仰せを蒙りて信ずる外に別の仔細なきなり。念仏はまことに浄土に生まるる種にてやはんべるらん、また地獄に落つべき業にてやはんべらん総じてもて存知せざるなり」とも言っています。親鸞の言おうとしていることは、戒もたもてず、行もできない自分のような愚か者が、よき人法然聖人のお導きで仏の広大な世界に入ることができたのだ。私は念仏で救われたのだから、あなたもできるだけ早く念仏に帰依しなさい」と言うことです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私、近角、も言うのです「私も念仏、南無阿弥陀仏、で救われました。あなたも念仏をして、仏の世界にはいりなさい」と。今朝、ある人が私に「どうも感激がないでいかぬ。こんなことではいけぬ」と言いました。私はその人に「君それは芝居というもんだ。親はかくかくしんぱいしているのであるから有り難く思わにやいかぬと思うているようなもんで、変なものである。それは君の法でかってに親心を想像しているのであって、親は喜びも安心もなされはせぬ」と言いました。親がせっかく言うてくださるからには、こちらも少しはどうかよくせにやと幾分でもこちらから出すつもりでいる間は、まだ本当に親心が分かっていないのである。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでは感激はなくてもよいかと言えば、なくてもよいどころの騒ぎではない。それを気の毒に思っていてくださるのである。そういう私たちを仏はかねてご存じで、そういう私たちに大慈悲を持ってくださるのである。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そこでまたその人は、「そう言うてくださるからには、少しは感激もありそうなものに！」とおっしゃるかも知れぬが、「何を言う。君のそんな甲斐性があるなら、何もあわれではない。その落ちるより道のない汝の心根が哀れであるから、この親は永劫見捨てぬのであるぞ！！」と呼びたまうのである。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私たちはいつも自分中心で、善いだ、悪いだ、とばかり言い合っていて、、親のご恩は沙汰なくしているのである。我々は払いきれぬ借金をこしらえながら、ああこうと、自分勝手ばかりしていて、親のご苦労は何とも思うておらぬ。まこと人生、ああのこうのと言うているが、仏は大覚の境地にあって、種々善行方便して、迷える我らを導いていてくださってお休みになる時はないのである。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-1883847605497447862?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/1883847605497447862/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=1883847605497447862' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1883847605497447862'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1883847605497447862'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/12/blog-post.html' title='唯仏の智見（近角常観）（要約）'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-907402355784576540</id><published>2011-12-03T19:06:00.000+09:00</published><updated>2011-12-03T19:06:40.784+09:00</updated><title type='text'>"The Wisdom of Buddhas" by Chikazumi, Johkan</title><content type='html'>(Chikazumi, Johkan (1870-1941) was a Shinshu priest belonging to the Shinshu, Otani-ha. He organized his Dharma group called Gudo-gakusha in Tokyo and guided many people into the world of nembutsu. He was also a dear teacher and life-long friend of Ikeyama, Eikichi. The following essay is an abridged version of Chikazumi’s lecture entitled, “The Wisdom Exclusively Belonging to Buddhas” printed in the July 1949 issue of the Jikoh magazine.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Pure Land of Amida Buddha is so vast and fathomless that it is often compared to the great ocean and the boundless sky. The Buddha’s body is also beyond measure and the dignity and splendor of the Buddha’s facial features can be matched by no humans or devas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On the other hand, we humans are living in a world with innumerable walls and boundaries. We run into problems and experience frustrations in family matters, economic affairs, relationships with neighbors and friends, and relationships with the opposite sex. Whatever we may do, thinking we are doing that for the benefit of others, we end up hitting the blank wall, and we come to have a grudge against others, against the world, and against ourselves.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We cannot free ourselves from these sufferings unless we find a world that is way vaster than the world we live in. That is made possible by the working of the compassion of the Buddha, who established the Primal Vow to save us from such a wretched state. However, it does not mean that we must ponder about and believe in the working of the compassion. That does not represent the true faith in the Buddhist context. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What is important is to awaken to the working of the Buddha’s compassion on us. Shinran says, “As I carefully think about the Vow which Amida established through the five-kalpa-long contemplation, it was exclusively for Shinran alone. Then, how grateful I am that the Buddha resolved to save me and established the Primal Vow in spite of the fact that I am such a karma-bound person!” Shinran also says, “As for myself Shinran, there is nothing other than entrusting myself to my dear teacher’s words, ‘Just say the nembutsu and be saved by Amida.’ I do not know at all whether the nembutsu is the seed that will enable me to attain birth in the Pure Land or it is an act that dooms me to hell.” Shinran means to say, “Such a foolish person as I am, who are unable to keep any precepts or carry out any practices, has been led into the vast world of Buddhas through the guidance of my dear teacher. Since I have been saved by the nembutsu, you should also take refuge in the nembutsu as soon as possible.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I (Chikazumi) am saying this because I have been saved by the nembutsu, Namo Amida Butsu, you should also say the nembutsu and enter the world of the Buddhas. This morning, someone said to me, “I cannot experience any joy from saying the nembutsu. Something must be wrong with me.” I said to him, “What you say is like ‘Because my parents are worried about me, I must be grateful to them.’ You are only guessing your parents’ minds and they are not going to be happy or relieved because you think that way.” If you think you have to do something in response to what your parents do for you, you have not truly understood your parents’ hearts and minds. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then you might ask whether it is all right if we do not have any joy from saying the nembutsu. That is not a matter of whether it is all right that way. The Buddha has a pity on us who does not have a joy from saying the nembutsu. The Buddha has already known us as such and has had profound compassion for us. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then the man might say again, “Even so, I should have some joy from saying the nembutsu,” but the Buddha would again say, “If you were able to have even a tiny bit of joy, I would not have to have a pity on you. Because you have no choice but to fall into hell, I do not abandon you!” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We are always self-centered and quarrel with each other, saying “I am right and you are wrong,” forgetting our indebtedness to our Parent. In spite of the fact that we have such a big debt that we cannot repay, we are trying to justify ourselves, forgetting how much hardship we are giving to our Parent. From the realm of great enlightenment, the Buddha employs various good measures and skillful means without rest in order to guide us sentient beings who are lost and confused.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-907402355784576540?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/907402355784576540/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=907402355784576540' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/907402355784576540'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/907402355784576540'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/12/wisdom-of-buddhas-by-chikazumi-johkan.html' title='&quot;The Wisdom of Buddhas&quot; by Chikazumi, Johkan'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-4426755600965724556</id><published>2011-12-01T11:03:00.000+09:00</published><updated>2011-12-01T11:03:13.522+09:00</updated><title type='text'>December!  師走</title><content type='html'>It is December again! In Japan, the traditional name for December is "Shiwasu," or "Teachers running around." That is because, the end of the year was considered as something like the end of the world. You had to finish whatever you have left unfinished in the year, so that you could meet the new year without any blemish on your conscience. That is why persons who had lent money ran around to collect their money back and those who had a debt ran around to somehow raise that much money to clear themselves of the debt. The end of the year was compared to the narrow and shallow passage in the river that you had to manage to cross "I cannot cross the passage to the next year!" was the lament of a person who could not settle their debt before the end of the year." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;December is called "Shiwasu" because, perhaps, even teachers, who were supposed to look always dignified and calm, ran around to finish all the work that they have left unfinished. As for myself, I am a retired person, so I don't run around giving exams and reading students' papers, calculating their points and determining their grades, attending faculty meetings and bruising each other's feelings, but I must begin to tidy up my residence and study room so that I can cross over the passage to the next year. At least I don't want to carry over the mess to the next year, in order to meet the new year without much blemish on my conscience.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また12月になりました。日本では伝統的に十二月を「師走」と呼んでいます。先生たちが走り回る、という意味です。というのは年の暮れというのは、何か世界の終わりにも似た感覚で捉えられていたからです。それまでにその年でやりっぱなしにしていたものをやってしまって、良心の呵責を持たないことが大切だと考えられました。だから金を貸した人は、その金を回収するために走り回り、金を借りた人は何とか返済しようと金繰りのために走り回りました。年の暮れは、川の狭い浅瀬のように、向こう岸に行くには必ず渡らなければならない所と考えられました。「年の瀬を越せない」は年末までに借金を払えなかった人の嘆きの言葉でした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;十二月が師走と呼ばれるのは、おそらく、いつも威厳を保って静かにしているべき教師が、年の暮れだけはそれまでにやりっ放しにしていた仕事を終えるために走り回るからでしょう。私自身について言えば、私はもう退職していますから、試験をしたり学生のレポートを読んだり、それまでの学生の点数を数えて成績を決めたり、教授会に出席して互いの感情を傷つけあったりしなくてもいいですが、年の瀬を越すために、そろそろ私の住まいと書斎の整理を始めなければなりません。少なくとも、良心の呵責を少なくするためにも、今年の乱雑さを来年に持ち越したくありません。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-4426755600965724556?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/4426755600965724556/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=4426755600965724556' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/4426755600965724556'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/4426755600965724556'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/12/december.html' title='December!  師走'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-8525095891484196720</id><published>2011-11-30T11:23:00.000+09:00</published><updated>2011-11-30T11:23:18.819+09:00</updated><title type='text'>The True Purpose of Life  人生の真目的</title><content type='html'>After I returned home from the hospital, I began to read the essays in the now defunct Shinshu monthly magazine &lt;i&gt;Jikoh&lt;/i&gt; (the Light of Compassion) published by the late Rev. Masao Hanada in Nagoya. Rev. Hanada published the first issue in April 1949 and continued to publish it until July 1986. He died a little before the last issue was printed. Fortunately, I received the whole collection from someone, but unfortunately, I have hardly read the essays yet. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One of the essays in the July 1949 issue is entitled "The True Purpose of Life" written by the late Dr. Kunpachi Awa. Dr. Awa was a medical doctor and a devout Shin follower. This essay is in fact his last writing. He says that he feels extremely fortunate that he had encountered the Buddha Dharma and was going to be born in the Pure Land after this life came to an end. In this sense, he had already fulfilled the true purpose of life. From this viewpoint, he feels that his faith in the Dharma is the most important thing in life, and his secular activity as a doctor is of secondary importance. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, it does not mean that he treated his profession lightly. The harder he worked as a doctor, the more keenly he realized that he was doing so only to gratify himself and that he did not have such a noble mind as to sacrifice himself for the benefit of others. Furthermore, Even though he worked hard for his profession, unless he had heard the teaching of the Buddha, he would never had recognized his evil-bound nature. In front of the teaching of the Buddha as the mirror, he could see vividly his true ugly self. That is why, Dr. Awa says, he had never reduced his work load even though he had to miss a Dharma talk by doing so. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dr. Awa says, as he looks back at his life, all his life's experiences in the past had been to guide him to the Buddha's Compassion. He feels he had achieved hardly anything in his profession, but his entire life was a process of deeper entrusting himself to the Buddha's Vow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then Dr. Awa's true last words are: "What truly makes me grateful is not that I have become grateful to the Buddha's Compassion, but that the Buddha has never abandoned this man who fails to feel grateful to the Compassion.  (Paraphrased by Arai based on July 1949 issue of &lt;i&gt;Jikoh&lt;/i&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I thought this essay is very instructive for us to think about the relationship between our religious and secular aspects of life. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;退院後新しく始めたことは、かつて名古屋におられた花田正夫師が毎月発行しておられた『慈光』誌を読むことです。『慈光』は1949年4月号から1986年7月号まで連綿と発行されました。花田師が亡くなられたのは最後の発行の少し前でした。私は幸運なことに花田師の法友であった榊原徳草師の息子さんの榊原直樹師から全巻ひとそろいをいただいたのですが、残念なことにまだ読み始めてはいませんでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1949年7月号所収のエッセイの一つに阿波勲八師による「人生の真目的」というのがあります。同師は医師でしたが、熱心な真宗門徒でした。このエッセイは同師の最後の、いわば絶筆です。まず阿波師は、「自分は仏法の出遇えて、この世の命が終わるとお浄土に参らせていただく身になったことはまことに幸運であった。この意味では人生の真目的は達成したと言ってもよい。この観点から言うと、人生では仏法が最重要であり、医師としての職業は二次的な重要性しか持たない」と言っています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;同師はさらに続けて、「だからといって、自分は職業をおろそかにしてきたわけではない。医師として働けば働くほど、自分は自分自身を喜ばせるためにやっているだけで、他人のために自分を犠牲にしようなんて高尚な気持ちは自分にはさらさらないことに気づかされる。さらに、いくら職業を一生懸命にしても、仏の教えに遇わなければ、自分の悪に満ちた本性には気づかなかったであろう。仏法のという鏡の前で、自分の醜い姿がありありと見えてくる。そういう意味で、自分はたとえ聞法の機会があったとしても自分の仕事の時間を短くするようなことはなかった」と言います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;阿波師は「自分の人生を振り返ると、すべての経験が仏の慈悲に導いてくださっていた。仕事の上ではほとんど何も功績はないが、自分の全人生は入信の経路にほかならない」と結んでいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして阿波師の本当の絶筆は「仏の慈悲を有り難く思えるようになったことが有り難いのではない。有り難く思えぬ奴を相変わらずお相手くださることが有り難いのである。」（1949年7月号『慈光』誌に基づいて要約しました）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この文は、私たちの宗教生活と世俗生活の関係を考える上に示唆に富んでいると考えました。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-8525095891484196720?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/8525095891484196720/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=8525095891484196720' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8525095891484196720'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8525095891484196720'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/11/true-purpose-of-life.html' title='The True Purpose of Life  人生の真目的'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-1428684182288702810</id><published>2011-11-24T21:33:00.000+09:00</published><updated>2011-11-24T21:33:05.884+09:00</updated><title type='text'>"Annon" (peaceful and tranquil)　安穏</title><content type='html'>The word "annon" appears in one of Shinran's letters and is used in Hongwanji's slogan, "Yo-no-naka annon nare," or "May peace prevail throughout the world." Literally the two-character word "an-non" means peaceful and tranquil. Rev. Kakehashi said something interesting about this word in his lecture two days ago. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are two kinds of "peace and tranquility": one is dead silence with hardly any movement or activity, and the other is calmness in the midst of dynamic activities. When Shinran says "May peace prevail throughout the world," he does not mean that the world should be dead silent, but that the world should be calm and harmonious with a lot of things going on in which everyone is allowed to exploit his or her own talent. The latter can be compared to a top that is spinning at a high speed. The top is very much in action, but it is stable and calm. The top can be calm when it is not spinning, but in that situation, the top is not exhibiting its potential. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Peace Studies, they say that there are two types of peace: positive peace and negative peace. Negative peace simply means lack of violent conflict. Superficially the society appears peaceful, but the people are under an oppressive regime. They are not given the opportunity to speak up against government policies and are always under surveillance, so they hold a lot of anger and hatred against the rulers. On the other hand, positive peace means the people recognizing and respecting differences among them and always making efforts to eliminate or lessen the causes of conflict by non-violent means. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What Shinran meant by "annon" has a lot in common with the idea of positive peace. In modern Japanese, the word "annon" tends to refer to one's own safety, security and lack of trouble, but Shinran used the term to mean worldwide happiness and contentedness in which everyone in the society recognizes interconnectedness with each other. That is why he said, "May the Buddha Dharma spread" after "May peace prevail throughout the world." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「安穏」という言葉は親鸞聖人のお手紙に現れ、本願寺派は「世の中安穏なれ」を標語として用いています。文字上の意味は「安らかで穏やか」ということです。「安穏」に関して、一昨日の講義で梯實圓先生は興味深いことをおっしゃいました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「安穏」には二つの異なった意味がある。一つはほとんど活動が行われていない死の静けさである。もう一つは様々な活動がダイナミックに行われている中での静けさである。親鸞聖人が「世の中安穏なれ」と言われたのは、死の静けさではなく、多くのことが起こっていて人々が自分の能力を十分に発揮している状態の中での静けさと調和を意味された。これはコマが高速で回転している時にコマ自体はじっとして安定しているのと似ている。コマは回っていない時にもじっとしているが、その状態では、コマはその本来の能力を発揮していない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;平和学の分野では、「平和」には二種類の平和がある、といいます。一つは積極的平和で、もう一つは消極的平和です。消極的平和とは、単に紛争がない状態を言います。表面的には平和に見えますが、人々は圧政のもと自由に発言できず、常に当局の監視の下にあるので、心中には統治者に対して多くの怒りや憎しみを持っています。それに対して積極的平和というのは、人々が互いの相違を認め合い尊重しあって、常に非暴力的手段で紛争の種をなくしたり少なくしたりするよう努力している状態です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;親鸞聖人のお使いになる「安穏」は積極的平和と共通した考え方です。現代日本語では「安穏」は個人の安心、安全、苦労のないことを意味しますが、親鸞聖人は、人々が互いにつながり会っていることを認め合う、世界規模の幸福と満足感を意味されたのです。だから聖人は「世の中安穏なれ」のあとに「仏法広まれ」とおっしゃったのです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-1428684182288702810?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/1428684182288702810/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=1428684182288702810' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1428684182288702810'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1428684182288702810'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/11/annon-peaceful-and-tranquil.html' title='&quot;Annon&quot; (peaceful and tranquil)　安穏'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-1791029630514935933</id><published>2011-11-23T23:05:00.000+09:00</published><updated>2011-11-23T23:05:23.190+09:00</updated><title type='text'>Family members that are missing  行方不明者</title><content type='html'>As you know, there was a huge earthquake in the Tohoku District in Japan on March 11. The tsunami that followed the earthquake devastated the area. As of November 21, the number of the dead is 15839 and that of the missing is 3640. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This morning, I was watching the TV program featuring the famous Buddhist nun Setouchi, Jakucho. Setouchi has been a popular writer since she was young. In 1973 she was ordained as a nun of Tendai Buddhism. After the great earthquake in Tohoku, she decided to visit and talk to those who were badly affected by the earthquake and tsunami. In today's session, she asked the audience to speak out about their suffering. One lady said, "My sister has been missing since March 11 and I do not know how to deal with the situation." If she knew that her sister was dead, she could have a funeral for her and carry on with her own life, but since it is not certain whether her sister is dead or alive, she feels her life is in limbo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Setouchi answered, "Because your sister has been missing for more than six months since the time of the tsunami, it is more rational to consider her to be dead and restart your life. If it should ever happen that your sister returns, you and your sister could have a good laugh together about what you have done for her. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I thought Setouchi's advice was very much to the point. It is easy to say that the questioner's sister must be dead since she has been missing for more than six months, but if Setouchi had stopped here, her advice would have been just ordinary and rather impersonal. However, by adding "If it should ever happen that your sister returns, you and your sister could have a good laugh...," Setouchi succeeded in giving her a warm and compassionate embrace. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ご存じのように、本年３月１１日に東北地方は震度９の大地震と大津波に襲われました。１１月２１日現在、死者の数は15839人で、行方不明者は3640人です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今朝、NHKで瀬戸内寂聴さんの東北大震災被害者に対する青空説法の活動についての番組を見ました。瀬戸内さんは若い頃から人気作家ですが、1973年に天台宗の僧籍を受けました。東日本大震災のあと、瀬戸内産は自分のできることとして、被災者に対する青空説法をしようと決意しました。今日の番組では瀨戸内さんは被災者に自分の苦しみを語るように言いました。一人の女性が、「自分の妹が3月11日以来行方不明なので、どう気持ちの整理をしてよいか分からない」という趣旨のことをいいました。つまり、もし彼女の妹さんが亡くなっていると分かれば、葬儀もできるし、彼女自身も新しく再出発できるけれども、妹さんが死んでいるのか生きているのか分からないから、どうにも気持ちの整理ができず宙ぶらりんの状態に置かれている、ということでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;瀨戸内さんは「津波から6ヶ月以上経ってまだ行方不明だったら、もう亡くなられた、と思って、あなたも新しい気持ちで再出発された方がいいでしょう。もしひょこっと妹さんが現れるようなことがあれば、それはそれでいいお笑いになるでしょうからね」と言っていました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は瀨戸内さんの言葉はまことに時宜を得た答えだと思いました。「6ヶ月以上行方不明なのだから、妹さんは亡くなったと考えた方がいい」という部分は誰だって言えるし、もしそこで止まっていたら、かえって冷たい回答になっていたでしょう。しかし「もしひょこっと帰ってきたら、二人で笑えばいい」という部分によって、瀨戸内さんの言葉全体が温かく慈悲深いものになりました。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-1791029630514935933?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/1791029630514935933/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=1791029630514935933' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1791029630514935933'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1791029630514935933'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/11/family-members-that-are-missing.html' title='Family members that are missing  行方不明者'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6124785436606994453</id><published>2011-11-17T11:52:00.000+09:00</published><updated>2011-11-17T11:52:18.695+09:00</updated><title type='text'>A Mess in the House　　散らかった家</title><content type='html'>Since I returned home from the hospital, I have been slowly trying to clean the mess in the house. For the honor of my wife, I should make it clear that I am talking about the second condominium room which I own and use as my study. I am not saying that our residence is impeccably tidy, but it is in a better condition. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As I see the mess, I feel that it is a reflection of myself. Someone said that when you entrust yourself to Amida's Primal Vow, your room and your house should become cleaner and tidier, because you appreciate and take good care of things you associate with. That's true. Rennyo Shonin is said to have respectfully picked up a piece of paper that had fallen on the floor as something belonging to the Tathagata. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am a complete failure. Maybe I don't have enough shinjin. I can only say that the mess shows me what I am and that through the mess I can communicate with Amida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;退院して以来、散らかった家を少しずつ片付けようと思っています。家内の名誉のために言いますが、今問題になっているのは私が書斎に使っているセカンドハウスのことです。私と家族の住んでいるところはもう少しましな状態です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;散らかった家を見ると、それが私の心の状態の反映だと気づかされます。ある人の言うことに、如来の本願をおたのみする者は、自分の家や部屋がきれいに片付いてくるーー生活の上でかかわる物のありがたみが分かり、それを大切にするからだ、とのことです。確かにそうですね。蓮如上人は廊下に落ちていた小さな紙切れも如来の物として恭しく拾い上げたと言われています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は完全に失格です。おそらく信心が十分でないのかも知れません。ただ言えることは、散らかった家を見るにつけて、如来とお話ができると言うことです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6124785436606994453?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6124785436606994453/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6124785436606994453' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6124785436606994453'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6124785436606994453'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/11/mess-in-house.html' title='A Mess in the House　　散らかった家'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-8192955329330416830</id><published>2011-11-13T23:53:00.000+09:00</published><updated>2011-11-13T23:53:57.832+09:00</updated><title type='text'>Rebirth  再生</title><content type='html'>I have had two operations this year. In February, I had a bad injury in my left leg and had an operation in May. On October 24, I had an operation on my prostate cancer and I am still on my way to recovery. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Normally, a year in which one has such bad experiences as injuries and sicknesses is called an unlucky year, but to me, this has been a spiritually enriching year because I was made to realize the impermanence and preciousness of life. I got the injury because I had expected things to go according to my expectations, but they didn't. The injury made me aware of my ignorance and foolishness. I had the prostate cancer, not because I had done anything wrong, but because many inconceivable factors had got together to create the cancer in me. I was fortunate that my urologist doctor had kept track of my PSA scores in the past six years and found the cancer at the initial stage. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am not saying that I have become wiser than before, but that I have become more appreciative of my life. I have become more grateful to my family, relatives and friends, and of course to the doctors and nurses. In this sense, my old self died at the moment of my cancer operation and a new self was born through the entire treatment. I must live at least ten more years to make this experience meaningful. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今年私は手術を2回受けました。2月に左足に大けがをして5月に手術を受けました。そして10月24日には前立腺ガンの手術を受け、今回復途上にあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;通常、怪我やら病気やらがあった年は厄年と呼ばれていますが、私にとっては今年は霊的に豊かな年であったと思います。いのちの無常さと貴重さを知らしめられたからです。怪我をしたのは、物事が私の思い通りに行くと期待していて、実際はその通りに行かなかったからです。自分の愚昧さを思い知らされました。前立腺ガンを患ったのは、私が何か悪いことをしたからではなく、いろんな予測不可能な要素が積み重なってガンになったからです。幸運だったのは、私の泌尿器科医が6年来ずっと私のPSA値を記録していたために、ガンを早期の段階で発見してくれたことです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私が以前より賢くなった、と言っているのではありません。しかし以前よりももっと自分のいのちを有り難く思えてきました。家族、親戚、友人、さらには医師や看護師にも感謝の念で一杯です。この意味で、今回の手術とともに古い私が死んで、新しい私が生まれたのだと感じています。少なくともあと10年は生きて、今回の経験を意味あるものにしなくてはならないと思っています。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-8192955329330416830?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/8192955329330416830/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=8192955329330416830' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8192955329330416830'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8192955329330416830'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/11/rebirth.html' title='Rebirth  再生'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-4805565711171187754</id><published>2011-11-09T00:01:00.000+09:00</published><updated>2011-11-09T00:01:44.093+09:00</updated><title type='text'>I Am Home!  退院しました！</title><content type='html'>Dear Friends,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I came home from the hospital yesterday, November 7, 2011. It was quite an experience. I had never had such a major operation and I had never stayed in the hospital so long (for exactly three weeks). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The surgery itself took place when I was unconscious, so it was neither painful nor pleasant, but it was a sort of high point in my life. Because I was going to have the operation, my family, my relatives, and my friends in Japan and abroad poured love and friendship on me. My earlier 70-year-long life ended there and a new life started from there. My life will never be the same as before. I was made to realize anew that my life is sustained by a great many people. In this sense, the stay in the hospital was a retreat for me.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am recovering from the operation steadily. The pain from the surgery wound has almost gone, except when I throw myself on the bed in a judo style, forgetting about the wound. I lost about 3 kg, so I have become slimmer. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you again for your concern. My normal activity starts next Monday, November 14, when I resume my monthly lecture on the Larger Sutra with a group of people. Incidentally, I have finished translating Rev. Kakehashi Jitsuen's book "Shinran - a reader" into English and the Buddhist Study Center in Honolulu has decided to publish it under the title "Hearing the Buddha's Call - the Life, Works, and Words of Shinran." Please look forward to its publication.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は昨日、11月7日、退院しました。これまでにない体験でした。こんな大手術を受けたのは初めてですし、こんなに長い間（ちょうど3週間）入院していたのも初めてです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手術そのものは私が麻酔で眠っている間に起こったことなので、痛くもかゆくもなかったのですが、ある意味では私の人生のクライマックスでした。手術を受けるというので、家族や親類、さらには日本内外の友人たちまでも、私に愛と友情を惜しげもなく投げかけてくれました。それまでの私の70年の人生はそこで終わり、新しい人生が始まりました。これからの人生は､決して以前の人生と同じではありません。改めて、私のいのちは多くの人々によって支えられているのだということが分かりました。そういう意味で、このたびの入院は人生のリトリートでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は順調に回復しています。手術の傷もほとんど痛みが取れました。もっともその傷を忘れて、布団の上に合気道の受け身のようにドンと倒れ込むと､とても痛いです。約3キロやせたので、ちょっとスリムになりました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いろいろご心配くださってありがとうございました。来週の月曜日、月に一回行っている「仏典講読の会」を再開しますので、私の通常の生活はその時に始まります。ところで、この2年ほど集中的にやっていた梯實圓先生の著書『親鸞』の英訳が完成し、ホノルルの仏教研究所が出版してくださることになりました。英語版の書名はHearing the Buddha's Call - the Life, Works, and Words of Shinranです。出版を楽しみにしてください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-4805565711171187754?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/4805565711171187754/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=4805565711171187754' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/4805565711171187754'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/4805565711171187754'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/11/i-am-home.html' title='I Am Home!  退院しました！'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6385764997507134928</id><published>2011-10-31T23:16:00.000+09:00</published><updated>2011-10-31T23:16:40.865+09:00</updated><title type='text'>A Report from the Hospital (4)  入院レポート(４)</title><content type='html'>I am tied with a tube that connects my urinal passage with a bag that receives my urine. I have no control over my own urination. My urine comes out from my bladder and, passing through the tube, accumulates in the bag. I cannot wait for the time they pull out the tube and I can go to the toilet when I want to. Tomorrow (November 1), the doctors will examine if my urinal passage has been connected with the bladder and if it has, they will remove the tube. When the tube is removed, there will be no more reason for me to continue to stay in the hospital.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Other than that, I am having a fairly good time in the hospital. My surgery wound is healing surprisingly quickly. It’s almost dry and I don’t seem to need a gauze pad over it any more. That’s amazing because when I got injured in the leg in February, it did not heal even after two months, so I had to have a surgery to have a quick cure. This stay in the hospital has been a supra-mundane time, almost a retreat. Not having to worry about small, almost meaningless things that fill up our conscious time, I could feel the sounds of my heartbeat and breathing myself.—I could feel myself. For that, of course, I owe a lot of people.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は今、尿道と尿を受けるプラスティックの袋をつなぐチューブに繋がれています。だから自分の排尿について全く自分の意思が働きません。尿は膀胱から勝手に出て、そのチューブを通って袋に集まります。早くチューブが取れて、トイレに行きたい時に行けるようになりたいものです。明日(11月1日)、尿道が膀胱とうまく繋がっていることを調べて、もし繋がっておれば、チューブを取ってくれます。チューブが取れれば、もう入院している意味がなくなります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それ以外は、私はきわめて快適な入院生活を送っております。手術の傷は驚くほど早く癒えていて、もうガーゼで覆う必要がないほどです。2月に足に怪我をした時には、2ヶ月経っても治らず、とうとう手術してもらわなければならなかったのと比べると、大きな違いです。今回の入院は私にとっては非日常の時、ほとんどレトリートの時でした。毎時毎秒起こってくる小さなほとんど意味のないことから解放されて、心臓の鼓動、呼吸の音を感じることができました。自分自身を感じることができました。もちろんそれが可能になったのは、多くの人のおかげです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6385764997507134928?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6385764997507134928/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6385764997507134928' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6385764997507134928'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6385764997507134928'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/10/report-from-hospital-4.html' title='A Report from the Hospital (4)  入院レポート(４)'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-9125638665054959344</id><published>2011-10-29T12:24:00.002+09:00</published><updated>2011-10-29T12:24:48.114+09:00</updated><title type='text'>A Report from the Hospital (3)  入院レポート（3）</title><content type='html'>Immediately after my operation on October 24, I was tied with lots of tubes and chords. My face was covered with an oxygen mask and my legs with leg massagers that periodically squeezed my legs and feet to insure smooth blood circulation. Under this condition, I could not sleep at all. On the following day, the mask and the leg massagers were removed, but I still had two intravenous needles stuck into the veins in my hands and dragged two tubes for draining urine and the liquid from the surgery wounds out of my body. I received several intravenous injections. In the three weeks preceding my operation, they had collected a bag of 400 ml of my blood three times so that it could be used for my operation. They used only two bags during my operation and returned the third bag of blood back to my veins. Today I am still dragging the two tubes. However, my condition is improving. Today I no longer have a fever and my blood pressure has become normal. I feel better day by day. The doctors are encouraging and the nurses are very helpful. I am glad I chose this hospital. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, I guess this is the time of real trial. The wound from the operation is aching, but I am trying not to take painkiller tablets as much as I can. Every time I move around in the hospital, I have to push a pole that carries two bags that receives urine and body liquid through the tubes. I must fight against the feeling that I am a sick person. Once I should feel that way, I would have succumbed to the sickness. Therefore, I am trying to walk around in the hallway as smoothly I can.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now (9 am, October 27, 2011), a young doctor came in and said that I am recovering normally and that he would pull out one of the tubes. They would pull out the last tube on next Tuesday if my urinal passage and bladder are found correctly connected. If everything goes well, I will get out of the hospital at the end of next week.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10月24日の手術の直後は私は何本かの電線やら管でつながれていました。顔は酸素マスクをかぶせられ、足には定期的に足を締め付けて血流を促すマッサージ機をつけられていました。このような状況では、夜も全く眠れません。次の日にはマッサージ機も酸素マスクも外され、心電計も外されましたが、まだ両手の甲には点滴用の針が刺さっており、おなかと尿道から体液と尿を排出する管が出ていました。実際その日には何回か点滴をうけました。入院する前の3週間に、400mlずつ3回にわたって採血されましたが、それは手術の時の出血を補うための自己血の輸血のためです。実際は手術には800mlしか使わなかったので、残った400mlを輸血の形で返してもらいました。今日（10月27日）は輸血の針は外されましたが、2本の管はついたままです。しかし容態は日に日によくなっているようで、もう熱もありませんし、血圧も正常です。気分もよくなっています。お医者さんたちは何度も病室に入ってきて励ましてくれるし、看護師たちもとても感じのよい人たちです。この病院にしてよかったと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかしある意味では今が本当の試練の時でしょう。動くと手術の傷が痛みます。しかしなるべく痛み止めは使わないように心がけています。できるだけ廊下を歩いて運動しようと努力しているのですが、2本の管の端で体液と尿を受ける袋を二つ提げたポールを押しながら歩かなければなりません。自分が病人だと言う感覚と戦いながら過ごさなければなりません。一旦そう感じると、本当の病人になってしまいます。だから一日に何度もポールを押しながら病院の廊下をできるだけさっさと歩くようにしています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先ほど（9時ごろ）若い医師が入ってきて、私が順調に回復しており、今日おそらく管の一本を取れるだろう、と言いました。傷口から来る体液を排出する管です。尿管は、もし尿道と膀胱がうまく繋がっていることがわかれば、来週の火曜日に外せるそうです。そして全て順調なら、来週の終わりごろに退院できるとのことです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-9125638665054959344?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/9125638665054959344/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=9125638665054959344' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/9125638665054959344'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/9125638665054959344'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/10/report-from-hospital-3-3.html' title='A Report from the Hospital (3)  入院レポート（3）'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-5596267035111639544</id><published>2011-10-26T23:37:00.003+09:00</published><updated>2011-10-26T23:37:49.492+09:00</updated><title type='text'>入院レポート（2）</title><content type='html'>10月24日に私は前立腺癌の手術を受けました。前日には、2リットルの下剤を飲んで胃腸の中を完全に空っぽにしましたが、あまり愉快な経験ではありませんでした。24日の11時には私はすっかり手術の準備をしていました。妹と娘が励ましに来てくれました。12時過ぎに看護師が4階の手術棟へ行きました。妹と娘は入り口で、私がまるでハワイへちょっと行って来るかのように笑顔で手を振ってくれました。手術棟には手術室が12あって、私は第6室でした。若い医師や看護師が私に挨拶してから、私を手術台の上に縛り付けました。ちょっとアメリカの毒殺死刑台を思い出しましたが、こちらの方がもっと衛生的でフレンドリーでした。大きなマスクをかぶせられ大きく息を吸うように言われました。それは始めは酸素だったのですが、しばらくして、麻酔を送ります、と言う声とともに、ちょっと嫌なにおいがしたと思った後、だんだん意識が消えていきました。最後に、これから眠るんだな、と思いました。おそらく死ぬ時にもよく似た体験をするのではないかな、と思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誰か男性に「新井さん、終わりましたよ」と言われて、目を空けると、私はまだ手術台の上にいました。それは男性の看護師さんで、忙しく私の体に巻きついているテープや管をはずしていました。私は急に歌を歌いたくなって、My Wayを英語で歌いました。もちろん酸素マスクをつけていましたからそばにいた人は、私が何を歌っているか分からなかったでしょう。しかし後で聞くと、手術が終わったという報告が14階のナースステーションと、私の家族に伝えられ、私が歌を歌うほど元気だ、と伝えられたそうです。それからベッドに乗せられて、14階の私の病室へ戻されましたが、家内のリンダ、娘の真理子、息子の雄一に大きな笑顔で迎えられました。まるで旅行から帰ったかのようでした。ある意味では、私はこの新しい挑戦を楽しみにしていたようなところがありました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;体が切られて一部の器官が抜き取られるというのは、あまり愉快なものではなかったですが、それが現在考えられる最善の方法なら、それは通らなければならないことでした。病室に帰って、家族のものと一緒になったとき、楽しくおしゃべりしていましたが、24日が息子の誕生日だと思い出して、酸素マスクをつけたまま、Happy Birthday to You!を歌いました。このように私の人生の中で最大の挑戦の一つを比較的楽しく過ごすことができました。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-5596267035111639544?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/5596267035111639544/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=5596267035111639544' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5596267035111639544'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5596267035111639544'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/10/2.html' title='入院レポート（2）'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-1944514310120123469</id><published>2011-10-26T23:34:00.004+09:00</published><updated>2011-10-27T00:31:17.828+09:00</updated><title type='text'>A Report from the Hospital (2)</title><content type='html'>I had my surgery on October 24. On the previous day, I had to make my stomach and intestines completely empty with 2 liters of laxative, which was no fun. On October 24, I was ready for my surgery by 11:30. My sister and daughter came to cheer me up. The nurse took me to the operation section on the fourth floor. My sister and daughter waved their hands with a big smile and I did the same as if I were going on a short trip to Hawaii. I was no more nervous than before I am going to give a Dharma talk to a big audience. Doctors and nurses politely greeted me and tied me on the operation table, which looked like the execution table with poison in the U.S. jail, but this was a little more sanitary and friendly than that. They covered my face with a big mask and told me to breathe deeply. I breathed thick oxygen. Then they said they would send the anesthetic. I smelled something different and lost consciousness. The last moment I thought I was going to be put to sleep. Perhaps I would have a similar experience when I am dying.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I was made to wake up by someone. He told me that the surgery was completed without any problem. I felt like singing, so while I was still on the operation table, I sang “My Way.” Later I heard that a report was given to the nurses in the nurse station and my family who were waiting in my hospital room on the fourteenth floor that I was so energetic that I sang a song immediately after I woke up. As I came back to my hospital room, I was received by my wife, son and daughter, who were all smiling.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The idea that my body was going to be slashed and have an organ removed did not sound exciting to me, but if that was the best way forward, I had to go through it. In a sense, I was looking forward to this new challenge. Back in my hospital room, I began to have a chat with them. My face was still covered with an oxygen mask, so I could not speak well, but knowing that that day was my son’s birthday, I sang “Happy Birthday to You,” In this way one of my biggest challenges in my life ended in good humor.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-1944514310120123469?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/1944514310120123469/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=1944514310120123469' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1944514310120123469'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1944514310120123469'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/10/report-from-hospital-2.html' title='A Report from the Hospital (2)'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-7952848842119195922</id><published>2011-10-23T23:59:00.002+09:00</published><updated>2011-10-23T23:59:27.676+09:00</updated><title type='text'>入院レポート（１）</title><content type='html'>皆様こんにちは！&lt;br /&gt;　私が入院して、その後どうしているだろうかと思っている方も中にはおられるかもしれません。私はまだ五体満足です——わが友前立腺がんも含めて。私の手術は10月24日午後12時10分に始まる予定です。この病院に来る前は少し不安がありましたが、主治医に会って、大安心しました。この人ならお任せできる、と思いました。入院する前は、個室はいっぱいだから、始めは6人の大部屋に鳴る、と言われていましたが、幸いに入院する日の朝に個室が開いたので、始めから個室に入ることができました。看護師たちもフレンドリーでよく気を使ってくれます。それでこの個室で私はかなりの自由を楽しんでいます。大声で歌を練習したり、本を詠んだり、テレビやビデオを見たり、10時の消灯時間を過ぎてもおきていたりしています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;病院の食事はまあまあ美味しくて文句は言えません。ただ量が、私が普通食べるよりも少ないのですが、それなりに満足感があります。ということは、普段、自分の健康を保つのに必要な量以上に食べていると言うことです。家内のリンダは、これからの私の食事の量を考え直す、と言っていますが、これはちょっとした副作用でしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この経験はちょっと謙虚な気持ちにさせられます。入院する前は、心のおもむくままに会合に出たり、友達に逢ったり、好きなものを食べたり、ジムで運動したりしていましたが、ここではいつも注意と保護の必要な完全な病人として扱われています。思うに、私たちは病気であろうとなかろうと、与えられた人生を生きるためには、他人の注意と保護が必要なのでしょう。ここまで書いたところで、看護師が入ってきて消灯時間だ、と言ったので、これで止めます。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-7952848842119195922?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/7952848842119195922/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=7952848842119195922' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/7952848842119195922'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/7952848842119195922'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/10/blog-post.html' title='入院レポート（１）'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-8198267552373300930</id><published>2011-10-23T23:58:00.003+09:00</published><updated>2011-10-27T00:37:16.441+09:00</updated><title type='text'>A Report from Hospital (1)</title><content type='html'>Hello Friends,&lt;br /&gt;You might be wondering whether I have already been slashed to pieces on the cutting board in the hospital by this time. My body is still intact with my friend cancer. My surgery is expected to take place from 12:10 in the afternoon on Monday October 24. When I came to this hospital, I was a little worried, but when I met the chief surgeon who will lead the team of surgeons for my operation, I knew I was in good hands. I was fortunate that I could occupy a private room from the beginning. I had been told that I would have to stay in a big room with six beds until a private room was available. All the nurses are friendly and very helpful, which makes my stay quite bearable. I enjoy relative freedom in my little private room—I can practice singing (quite loudly), read books, watch television and videos without using an earphone, and sit up past the curfew time of 10 pm. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The food is relatively good and tasty. The quantity is smaller than I normally eat, but I feel satisfied. This has made me realize that I was eating more than I need to maintain my health. My wife Linda said that she will think about the quantity of my meals henceforth. This is going to be a side-effect of my hospital stay. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is a humbling experience also. Before I came to the hospital, I could attend meetings, visit friends, eat whatever I liked and train in the gym. Now suddenly, I am treated as a sick person who needs constant care and attention. I guess, whether sick or not, we all are in need of others' care and attention to live our lives that are given. Just when I was writing this, a nurse came in and told me that I had to turn off the lights, so I'll stop here.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-8198267552373300930?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/8198267552373300930/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=8198267552373300930' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8198267552373300930'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8198267552373300930'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/10/report-from-hospital-1.html' title='A Report from Hospital (1)'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6845784257704887807</id><published>2011-10-16T10:30:00.000+09:00</published><updated>2011-10-16T10:30:57.525+09:00</updated><title type='text'>An Announcement  予告</title><content type='html'>I may not be able to write essays for this blog about a month, although I will make efforts to because I am going into the hospital for surgery on October 17.In the meantime, please take good care of yourself.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10月17日に入院して､手術を受けますので、一ヶ月ほどこのブログを書けないかもしれません。皆様もお体に十分お気をつけてお過ごしください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6845784257704887807?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6845784257704887807/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6845784257704887807' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6845784257704887807'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6845784257704887807'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/10/announcement.html' title='An Announcement  予告'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-1510732543162873378</id><published>2011-10-16T10:26:00.000+09:00</published><updated>2011-10-16T10:26:05.910+09:00</updated><title type='text'>Meeting friends    友人に会う</title><content type='html'>Confucius said, "A friend has come to see me from afar. How delighted I am!" This year I have met many friends from distant countries. In spring, I met quite a few friends from Seattle. Most of them were women and they came to participate in the 750th memorial service for Shinran. Severall of them shared part of their lunch with me, so I ended up eating more than they did. In early September, I met many European friends who also came to participate in the memorial service. Meeting each of them was precious. Then today (October 15), I met several friends from Australia. I went to Kyoto specifically to meet them. They treated me as a good friend. I enjoyed the time I spent with them. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Generally speaking, meeting former classmates in class reunion is nice, but we end up telling old stories, talking about former beauties who are as old as we are, or about former friends who are deceased or ill. A former classmate who is a doctor is usually bombarded with questions about various physical problems. Then we go home empty and bored. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, meeting Dharma friends is another story. We don't have to talk much because we know that we are riding on the same ship of Amida's Primal Vow. We just feel the warmth of each other and know that that warmth comes from Amida's compassion. We go home contented.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;孔子さまの言葉に「朋あり、遠方より来たる、また楽しからずや」と言いましたが、今年私は遠方の国々から来られた友達とたくさん会うことができました。春にはアメリカのシアトルから、親鸞聖人７５０回大遠忌法要二酸化するために来られた友人に会いました。ほとんどが女性方で、今までに何度も会っている法友です。法要のあと何人かの方々は「安穏弁当」からあれこれと私のために分けてくれました。それで結局私がその方たちよりもたくさん食べることになりました。9月のはじめには、同じく大遠忌法要に参加するために来られたヨーロッパの真宗者に会いました。ほとんど知っている方々で、一人一人との再会が貴重な時でした。今日（10月15日）、私は同じく参拝に来られたオーストラリアの人々に会うために本山に行きました。ほとんど去年11月に私がシドニーへ行った時にお目にかかった人たちです。その人たちも私をよい友達として迎えてくれました。3時間ほど一緒にいましたが、本当に貴重な時間でした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一般論として、同窓会で昔のクラスメートに会うのは楽しいですが、結局昔の話をしたり、今では70歳になっている昔の美人のことを話したり、さらには、誰が死んだとか病気だとかいう話になってしまいます。同窓生の中に医師がいると、たちまち体の不具合についての質問にさらされてしまいます。結局なんだか空っぽで退屈した気分で家に帰ることになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし法友となると別の話になります。あまり話をする必要がありません。阿弥陀如来の本願の船に乗っていることが分かっているからです。お互いの暖かさを感じますが、その暖かさは如来の慈悲から来ていることも知っています。それでほんのりと満ち足りた気分で家に帰ることになります。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-1510732543162873378?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/1510732543162873378/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=1510732543162873378' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1510732543162873378'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1510732543162873378'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/10/meeting-friends.html' title='Meeting friends    友人に会う'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-8556883714168775512</id><published>2011-10-11T00:01:00.000+09:00</published><updated>2011-10-11T00:01:36.150+09:00</updated><title type='text'>In memory of Sandor Kosa-KIss (Senshi) サンドール・コサ・キスさんを偲んで</title><content type='html'>I received sad news that Mr. Sandor Kosa-Kiss of Hungary passed away on September 29. I had just met him and spent a nice time with him on Sep. 8 and 9 in Kyoto. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I think I had met him some years ago in Dusseldorf, but I had never had any personal contact. When the Kyoto Conference of European Shin Buddhists was held in Kyoto, I was also given the opportunity to participate in it. On Sept. 8, Sandor very politely greeted me and gave me his name card. Toward the end of the conference that day, he asked me where he could go souvenir shopping in Kyoto. I showed him the area around Kawaramachi on the map. After I returned home, I thought I would accompany him to Kawaramachi after the second day of the conference. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As soon as the conference was over on Sept. 9, he and I left for Kawaramachi by subway. When we got off at Karasuma Shijo, I made a mistake and guided him in the opposite direction. After a while I realized my mistake and took a taxi to go to Kawaramachi. The road was congested, so we got off a little before our destination. Since he wanted to use a toilet, we went into one of the most exquisite department stores in Kyoto and we found a toilet next to Tiffany's. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;After that we walked through a street studded with small souvenir stores. Fortunately he could find souvenirs for his 1-month-old and 3-month-old grandchildren, his daughters and sons-in-law. He was very happy. Then he offered to pay for our dinner. I declined his offer, but he insisted. We went to a Italian spaghetti restaurant and he liked the food. He said, "I feel as if I were in the Pure Land." Then, we took the bus and went to Kyoto Station because he said he could go to Hongwanji International Center by himself, where he stayed. We parted as very good friends. He said he would show me around if I came to Budapest next year.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is the story of my association with a man who I had just got acquainted with. I don't know much about him, but the time I spent with him was precious. And the most important of all, his shinjin was true and real.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近ドイツの友人から悲しい知らせが来ました。ハンガリーのサンドール・コサ・キスさんが9月29日になくなったのだそうです。私はサンドールさんとは9月8日と9日に京都で開かれたヨーロッパ真宗者との会合で出遇ったばかりなのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;サンドールさんとは以前にドイツのデュッセルドルフであったことがあると思います。しかし個人的なつきあいはありませんでした。9月8日にヨーロッパの真宗者36人との会合があった時に、私も参加を許されたので、会場に入っていくと､サンドールさんはとても丁寧に私に挨拶して、名刺をくれました。その日の会議の終わりになって、サンドールさんは私に､孫さんたちに送るお土産を買いたいので、どこへ行けばいいか教えてください、と行ってきました。それで私は、二日目の会議が終わったら、一緒に河原町へ行こうと決めました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9月9日、会議が終わるとすぐに、サンドールさんと私は地下鉄に乗って河原町の方向へ行きました。ところが烏丸四条で降りたあと、逆の方向に連れて行ってしまったのです。かなり経ってから気がついて、タクシーに乗って河原町へ行きました。しかし道路が混雑していたので、河原町に着くまでに降りて歩きましたが、サンドールさんがトイレを使いたいというので、目の前の大丸百貨店に入り、二階の高級店の並ぶところでトイレを探しました。そしてティファニーの横のトイレを使いました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それから、ちょっと歩いて、土産物が並んでいる通りに入っていき、何軒か調べたあと、一軒で、サンドールさんの買いたいものがすべて見つかりました。一ヶ月と三ヶ月の孫さん、娘さん二人とその夫二人、それぞれに土産物を買って、彼はとてもうれしそうでした。それから夕食をおごると言って聞かないので、スパゲッティの店に入りました。彼はそこの食餌も気に入って、お浄土にいるようだ、といっていました。それからバスに乗って、京都駅まで行きました。京都駅からなら、泊まっていた本願寺国際会館まで一人で行ける、といったからです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これが、最近知り合いになり、突然亡くなられた方との交流のすべてです。サンドールさんについてはまだほとんど詳しいことは知りません。しかし彼と過ごした時間は特別なものでした。とりわけ言えることは､サンドールさんの信心は確固たるものでした。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-8556883714168775512?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/8556883714168775512/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=8556883714168775512' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8556883714168775512'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8556883714168775512'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/10/in-memory-of-sandor-kosa-kiss-senshi.html' title='In memory of Sandor Kosa-KIss (Senshi) サンドール・コサ・キスさんを偲んで'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-2870278872160497601</id><published>2011-10-05T18:04:00.000+09:00</published><updated>2011-10-05T18:04:24.090+09:00</updated><title type='text'>Blood      血液</title><content type='html'>On Friday, September 30, I went to the hospital where I am going to have an operation on my prostate cancer. I had written to my doctor that I did not feel that I had communicated with him well and that I was quite uneasy about the outcome of the operation. He is probably in his late 30s and very calm. He does not change his facial expressions much. That's why I was feeling as if I had been treated like just another patient, another "case," and another "thing." Since the hospital is attached to a medical university, I was worried if I was going to be treated like a guinea pig. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This day, however, he responded to my letter very well and gave me detailed explanatins about how they are going to carry out the operation, what after-effects can happen, in case of the radiation treatment, how long it would last, what after-effects can possibly happen, etc. Whatever treatment I may choose, I cannot avoid having side-effects, so I decided to go ahead and get an operation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The doctor then collected 400cc of my blood to be used for my own operation. He will do the same thing two more times before the operation. Conceptually I knew that the circulation of blood is sustaining my life, but for the first time in my life I saw so much of my own blood and was hit by the fact that blood is circulating throughout my body and that it is keeping me alive. There is no doubt that my blood is mine, but it is not really "mine," not something I have created. My encounter with my own blood made me realize afreash that my life is being sustained by many things that can be termed Other Power.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9月30日に私は､近く前立腺癌の手術を受けることになる病院へ行きました。実はその前に私の医師に手紙を書いていたのです。その医師とコミュニケーションを持ったような気がしないので、手術の先行きが心配だ、という内容でした。その医師はおそらく30代の後半で、あまりよけいなことをしゃべりません。顔の表情もほとんど変えないので、なんだか自分が大勢の患者の一人、症例の一つ、一つの物体、のように扱われているのではないか、それは医科大学だから、大勢の学生のモルモットとされるのではないか、などと不安に駆られていました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかしこの日は､その医師は私の手紙によく反応してくれて、手術をどのようにするのか、手術後にどのような不具合が起こりうるか、などを詳しく説明し、さらに放射線治療の場合での治療の仕方や期間、副作用などを詳しく説明してくれました。どちらの治療法をとるにせよ、副作用は避けられないので、私は癌を根治する可能性のある手術を選びました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;医師はその後、400ccの血液を採りました。手術時の出血に対応するためです。あと二回採血があるようです。概念的には血液の循環が私のいのちを支えていることを知っていましたが、生まれてはじめてそれほどの自分の血液を見て、血液が私の体の中を巡っていて、私のいのちを支えてくれていることを実感しました。その血液は私のものだということには疑いありませんが、よく考えてみると、それは本当の意味で「私」のものではありません。「私」が作り出したものではないからです。自分の血液を見て改めて、私のいのちは多くのものに支えられているのだ、それを総称して他力というのだ、ということを感じました。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-2870278872160497601?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/2870278872160497601/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=2870278872160497601' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/2870278872160497601'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/2870278872160497601'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/10/blood.html' title='Blood      血液'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6614660816025204421</id><published>2011-09-25T10:56:00.000+09:00</published><updated>2011-09-25T10:56:41.500+09:00</updated><title type='text'>Sharing the time   時間の共有</title><content type='html'>Sometimes I am asked to give a Dharma talk at temples and universities. Usually, in those situations, I know almost none of the audience. People come to such Buddhist gatherings for various reasons: they are (1)keenly involved in Buddhism, (2)interested in Buddhism, (3)associated with the temple or the institution where the talk is held, (4)interested in the speaker, (5)just free at that time and have nothing else to do, or (6)somehow obligated to attend it, especially in universities. Some people come to the temple to eat the snack offered after the service. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some speakers are so experienced that they can make their audience laugh or cry at will, but I do not have such a talent. Others are such great speakers that their speeches are printed and sold later on. Unfortunately, I have not reached such a height. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every time I give a talk, I do not expect my talk to be remembered by my audience. Even I don't remember what kind story I told after a few days unless I look into my memo. Some people like to take notes of the speech, but I think whatever is put into writing is a dead speech. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have a feeling that the meaning of the Dharma talk is that the speaker and the audience share the same time and space, while thinking on the benevolence of the Buddha and the Primal Vow together. That is a special time and space connected with the world of Buddhas, or the Pure Land. That is why the speech is important. The speaker must pay attention to the usage of words and sentences so that no "noise," that is, statements that contradict the Dharma, interferes the concentration of the audience. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は時々、依頼を受けてお寺や大学などで法話をさせていただきます。そのような時はほとんどの場合、私の話を聞いてくださっている人を個人的に知っていることはありません。人は様々な理由で法要に集まります。（1）熱心な信者、（2）仏教に興味のある人、（3）その寺や大学に関わりのある人、（4）講師に関心のある人、（5）ただその時に暇で､ほかにすることがない人、（6）とにかく聴講することを義務づけられた人（特に大学の学生など）。なかには、法要の後に出るお菓子や食べ物を食べるために法要に出てくる人もいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;講師の中には非常に上手な話し手がいて、聴衆を思うままに笑わせたり泣かせたりすることができる人がいます。私にはそのような能力はありません。また大変有名な人で、その法話が後でそのまま印刷される人もいます。私は残念ながらそんな名声を獲得していません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;法話をするたびに思うことは、自分の話が聴衆に記憶されることはほとんどない、ということです。しゃべった私自身、何日か経つと､メモを見ない限り、自分が何をしゃべったか忘れてしまいます。法話を聞きながら一生懸命メモをする人がいますが、私の思いでは、筆記された法話は生きていない、ということです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;法話の意味は、講師と聴衆がともに仏と本願のご恩を思いながら、同じ時と場を過ごすことだと思います。それは諸仏の世界、浄土とつながった特別な時と場なのです。それだから法話の文言が大切なのであって、聞いている人に､これはちょっとおかしいぞ、と思わせるような、心の集中を妨げるような言葉がないように、最大限の努力をしなければならないのです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6614660816025204421?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6614660816025204421/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6614660816025204421' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6614660816025204421'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6614660816025204421'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/09/sharing-time.html' title='Sharing the time   時間の共有'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-5777836292486357625</id><published>2011-09-17T12:48:00.000+09:00</published><updated>2011-09-17T12:48:10.339+09:00</updated><title type='text'>Birth, Old Age, Sickness and Death   生老病死</title><content type='html'>I might have written this already, but I will repeat. Since I have prostate cancer, I am supposed to be a sick person. However, I don't feel I am sick. Perhaps I look more energetic and full of life than many others of my age. I go to the sports gym four or five times a week. (I have been trying to master the crawl stroke, but I have not been successful yet.) Anyone who sees me would think I am in good health. I AM in good health mentally and spiritually, and even physically. Then why do I have cancer? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sakyamuni Buddha said that life is full of suffering, and that birth, old age, sickness and death are forms of suffering. Actually, birth, old age, sickness and death are different phases of the natural process of life. The real cause of our suffering is our inability to accept this natural process as it is. Since I was found to have cancer, I came to realize that birth, old age, sickness and death all come from one thing -- life. As soon as we are born, we begin to grow old. That means birth contains old age. Sickness happens in the process of growing old and both contain death within. Then birth contains all the three other phases of life. A living person lives with death; a dead person never dies. This all points to the fact that birth, old age, sickness and death are not separate things. They are all manifestations of life. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All the happinesses and miseries of life come from life we live. From this viewpoint, we realize that we must feel grateful to our life that enables us to experience all the wonderful things in life, including some hard, sad experiences we have. Still more do we need to keep in mind that we must try to avoid giving others hard times with malice. Others are also entitled to a happy life. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このことはすでに書いたかもしれませんが、もう一度書きます。前立腺癌が見つかって以来、私は病人であるはずです。しかし私は少しも病気だとは思っておりません。おそらく同年配の人よりも元気がいいでしょう。スポーツジムにも週に4，5回行きます。（クロールを覚えようとしているのですが、まだだめです。息継ぎがうまくいきません。）私を見る人は私が健康な人間だと思うでしょう。私は心理的にも精神的にも､それから肉体的にも健康なのです。それではなぜ前立腺癌を持っているのでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;釈尊は､人生は苦なり、と言い、生老病死が苦だ､とおっしゃいました。しかしよく考えてみると生老病死は人間の一生の自然な過程です。私たちの苦悩の源泉は、生老病死という自然の営みを受け入れられない､私たちの煩悩にあるのです。癌が見つかって以来感じたことは、生老病死は1つのことーいのちーを起源にしているということです。病気は老いの中で起こります。そして病も老も死をうちに含んでいます。また生はほかの3つを中に含んでいます。生きている人は死とともに生きています。死んだ人が死ぬことはありません。ということは生老病死は別々のものではなくて、すべていのちが姿を現したものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私たちの経験する幸福と悲嘆はすべて私たちのいのちから起こってきます。この観点から言うと、私たちは､これらすばらしい体験（良い時も悪い時も含めて）をさせてくれるいのちに感謝しなければなりません。さらに気をつけなければならないことは、他人に対して、悪意を持って害を及ぼすことは慎まなければなりません。他人も幸せな人生を持つ権利を持っていることですから。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-5777836292486357625?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/5777836292486357625/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=5777836292486357625' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5777836292486357625'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5777836292486357625'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/09/birth-old-age-sickness-and-death.html' title='Birth, Old Age, Sickness and Death   生老病死'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-5147369092223906955</id><published>2011-09-15T06:26:00.000+09:00</published><updated>2011-09-15T06:26:11.358+09:00</updated><title type='text'>Encounter        値遇（ちぐう）</title><content type='html'>On September 8 and 9, I participated in the Kyoto Conference with 36 European Shin Buddhists. The main purpose of their visit to Japan is to take part in Shinran Shonin's 750th memorial service on September 11, but the International Association of Buddhist Culture organized this Kyoto Conference specifically for them. The overall atmosphere was good and amicable. Especially Rev. Fons Martens from Belgium was very good at maintaining rapport among the participants even at a few tense moments. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We cannot avoid having different feelings in different situations, but as Buddhists, I believe, it is important to have the capacity of reflecting on ourselves, or the capacity of trying to see ourselves from another person's viewpoint. It is important to see ourselves angry when we are angry. It is important to see ourselves having grudges about what we feel was done on us when we have grudges against somebody. Without such self-reflection, we are not worthy of calling ourselves Buddhists. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Another fault we are liable to commit is thinking "My understanding, my interpretation, my idea is absolutely true and right." The Buddha's teaching is fathomlessly deep; it is beyond our scrutiny and understanding. Whenever we feel, "I understand it," our thought stops there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9月8日と9日、私は、ヨーロッパの真宗者36人を迎えて京都の龍谷大学セミナーハウスで開かれた「京都会議」に出席しました。彼らの日本訪問の主な目的は9月11日の親鸞聖人750回大遠忌法要に参加するためでしたが、「京都会議」は国際仏教文化協会（佐々木恵精理事長）の主催で、ヨーロッパの人たちが自分たちの真宗への思いを語る場として開かれました。会の全般的な雰囲気は良好でした。特にベルギーのフォンス・マーテンス師は、時折あった気まずい雰囲気の時にも全体の調和を維持するのに大変努力しておられました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私たちは人間として、様々な状況で様々な感情を持つことは避けられませんが、仏教徒として、自分の状態を反省する能力、すなわち、自分を他者の立場から見る能力、を持つことは大切だと思います。怒っている時には、自分は怒っていると感じるのは大切です。他人から何かをされたと思って恨みを持っている時にも､自分が恨みを持っている、と知ることが大切です。このような内省力がなければ、仏教徒という名に値しないでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう一つ私たちの陥りがちなことは、自分の理解、自分の解釈、自分の考えが絶対に正しい､と思い込むことです。釈尊の教えは計り知れないほど深いもので、とても私たちの思考や理解では及びません。「分かった」と思ったとたんに、私たちの思考はそこで止まっています。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-5147369092223906955?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/5147369092223906955/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=5147369092223906955' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5147369092223906955'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5147369092223906955'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/09/encounter.html' title='Encounter        値遇（ちぐう）'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6367055304829448453</id><published>2011-09-03T07:37:00.000+09:00</published><updated>2011-09-03T07:37:48.689+09:00</updated><title type='text'>Various Therapies  様々な治療法</title><content type='html'>Since I was found to have prostate cancer, my family and I have been studying about the disease and ways to deal with it. I am surprised to know that there are a good number of therapies for this type of cancer besides the three standard treatments through surgery, radiation, and hormones/chemicals. My daughter found a "juice therapy" and bought me a nice juicer. Its advocator, who is a medical doctor, asserts that by taking in about 1.5 to 2.0 liters of fresh fruit and/or vegetable juice, one can increase one's immunity against cancer. He claims that he has had some noticeable successes with different types of cancer patients. It's difficult to drink so much fresh juice every day because fruits are expensive in Japan and also because I would rather eat nice fresh fruits and share them with my family. Even so, I am enjoying the luxury of drinking about 700 ml of fresh juice made from an apple, an orange, a carrot and sometimes a part of melon. Sometimes I feel bad about taking such a delicious "medicine" every day while the other members of my family eat as much fruit as an apple a day, but my wife says that this is the patient's privilege. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is a treatment called Activated Natural Killer Cell Treatment. I believe this is scientifically convincing. According to the clinic that features this treatment, they extract about 40 cc of the patient's blood and increase the number of natural killer cells by millions of times in a special container and give them back into the patient's vein two weeks later. Then the activated natural killer cells kill cancer cells. In one course of this treatment, this process is repeated six times. They say this is the newest way of anti-cancer treatment, which gives hardly any side effects and causes hardly any physical pains and damages. I was ready to try this treatment, but my doctor did not have much trust in it. Besides, this method has not been accepted as an authentic treatment, so it is not covered by the health insurance. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In any case, all my good friends say that surgery is the best way for me now, so I am preparing myself for that new experience.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私が前立腺癌にかかっていることが分かって以来、家族も私もこのガンについていろんな本を読み、治療法について勉強してきましたが、驚いたことに、いわゆる三大治療法（外科的手術、放射線療法、ホルモン／化学療法）の他に様々な療法が編み出されています。私の娘が「ジュース療法」を見つけてくれ、新しいジューサーを買ってくれました。この療法を提唱している医師によると、毎日1.5リットル空2.0リットルの新鮮なジュースを飲むことによって、体内の免疫力が増え、がん細胞を押さえることが出来るのだそうです。いくつかの成功例も挙げています。毎日そんなにジュースを飲むのは大変です。一つには日本では果物が高いことと、それに加えて、新鮮な果物があれば家族と分け合って一緒に食べたいからです。それでも私は一日に700ミリリットルほどの新鮮なジュースを飲んでいます。家族のものは一日に果物をせいぜいリンゴ１個分くらいしか食べないのに、こんな美味しい「薬」を毎日いただいて悪いな、という気もするのですが、家内は、それは病人の特権だと言ってくれます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;数ある療法の中で、私がこれは手術しなくても行けるかもしれない、と思ったのは、「活性NK細胞療法」です。それは患者の血液を一回に40ccほどとって、それを特殊な培養器のなかにいれ、血液の中のナチュラルキラー細胞を何百万倍に増やしてからまた患者の血管に戻すというやり方です。そうすると、ナチュラルキラー細胞ががん細胞を攻撃して、滅ぼして行く、というのです。同じことを２週間ごとに１回繰り返して、６回で１クールです。この方法だと、患者にはほとんど肉体的負担がかかりません。私はこの療法をやりたいと思ったのですが、私の医師があまりいい顔をしなかったので、諦めました。もう一つの理由は、この療法はまだ正規の療法だとは認められておらず、健康保険ではカバーされないのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういうことで、多くの友人や知人がこぞって、私の今の症状には手術が一番いいということもあるので、この新しい経験に前向きに進もうとしています。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6367055304829448453?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6367055304829448453/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6367055304829448453' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6367055304829448453'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6367055304829448453'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/09/various-therapies.html' title='Various Therapies  様々な治療法'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-228108886345973325</id><published>2011-08-30T23:27:00.000+09:00</published><updated>2011-08-30T23:27:17.609+09:00</updated><title type='text'>Bon Festival 　盂蘭盆会</title><content type='html'>As stated in the previous entry, the days around August 12 is a season called Bon Festival. According to popular belief, during this season, the souls of our ancestors return to our houses, so we must respectfully receive them, entertain them with foods, and send them away with the lights of candles or lanterns. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This custom is based on the Buddhist sutra called Urabon-kyo. It says that one of Sakyamuni's disciples, Moggalana, looked for his deceased mother using his supernational power of flying a great distance in a short time. He found her in the realm of hungry ghosts. Because she had been stingy and greedy while she was in this world, she had to fall into that wretched state. Moggalana wanted to feed her with some food and water, but they turned into fire and tormented her even more. Finally he consulted Sakyamuni, who told him to make a generous offering to the sangha while the Buddha's disciples stayed in a shelter during the rainy season. He obeyed his teacher's advice and because of the merit that offering brought, his mohter was released from the realm of hungry ghosts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Moggalana was not able to save his mother at first because she had acted greedily in order to raise Moggalana. That means Moggalana was the cause of her plight. "Urabon" comes from Sanskrit "Ullambana," which means hanging upside down. When you are hanging upside down, the world looks upside down. When he tried to save his mother, he didn't see the real cause of her suffering. The Buddha's advice to make an offering to the sangha means the Buddha's encouragement to him to completely entrust himself to the Buddha, Dharma and Sangha. By doing so, he became a true disciple of the Buddha and his mother was emancipated from the realm of hungry ghosts for her merit of producing a person who was to become a Buddha. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Jodo Shinshu, we regard this season as a time for gathering in the temple and hearing the Buddha's teaching while deeply thanking our ancestors for giving us human life. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前のエッセイで申しましたように、8月12日を中心とする前後1週間はお盆と呼ばれます。一般にはこの季節に先祖の霊が子孫の家に戻ってくるので、人々はご馳走を作って霊を迎え、最後に燈明をともして丁重に送り出さなければなりません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この週間は『盂蘭盆経』というお経に基づいて行われています。それによると、釈尊の弟子の一人目犍連（目連）が、神通力を使って、亡くなった母の行方を捜しました。六道のあちこちを探しているうちに、母が餓鬼道に落ちていることが分かりました。それでなんとかお母さんを救いたいと思って、食べ物や水を持っていきましたが、お母さんがそれに触るとたちまち燃えてしまい、帰ってお母さんの苦しみを増してしまいます。お母さんは生前、何ごとにつけてもケチで欲が深かったので、餓鬼道に落ちていたのです。目連さんが釈尊に相談してみると、釈尊は、雨期に行われる修行僧の屋内修行（安居）の期間中、仏弟子たちに食べ物や衣類をふんだんに喜捨せよ、といわれました。目連さんはその通りにすると、お母さんは餓鬼道から救われた、という話です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;目連さんがお母さんを救えなかったのは、お母さんのケチと欲深は、目連さんを育てるためだったからです。つまりお母さんが餓鬼道に落ちる原因は目連さんだったのです。だから目連さんがお母さんを助けようとするのははじめから無理だったのです。「盂蘭盆」というのは、サンスクリットのUllabana（ウッランバナ）の音写で、倒懸、すなわち「逆さ吊り」を意味します。逆さにつられていると世間が上下逆に見えます。目連さんは自分がお母さんの苦しみの原因だったことが分からず、お母さんを救おうとしたから、物事を逆に見ていたわけです。釈尊が目連さんに、仏弟子たちに喜捨をせよといったのは、目連さんが神通力をたよりにして、仏法に十分身を入れていなかったからです。仏と仏弟子に喜捨をすることによって、目連さんの釈尊への帰依は完全なものになり、目連さんは「仏になるべき身」となったのです。将来仏になる人を生み出したのだから、お母さんはその功徳で餓鬼道から解放されるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;浄土真宗では、お盆の期間を、先祖への追憶と感謝を縁として、お寺へ行って法話を聞く期間としております。&lt;br /&gt;Candle Festival in Nara, August 11, 2011&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-gW4jMuQQr8E/TlzwaaomxvI/AAAAAAAAAQM/Td3NHDyo0-Y/s1600/DSC_0298.JPG" imageanchor="1" style="clear:left; float:left;margin-right:1em; margin-bottom:1em"&gt;&lt;img border="0" height="134" width="200" src="http://2.bp.blogspot.com/-gW4jMuQQr8E/TlzwaaomxvI/AAAAAAAAAQM/Td3NHDyo0-Y/s200/DSC_0298.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Five-tier Pagoda in Kofukuji Temple&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-Q64B1PTfJsg/TlzxbbQn3BI/AAAAAAAAAQU/6GjXYEu6xnk/s1600/DSC_0319.JPG" imageanchor="1" style="margin-left:1em; margin-right:1em"&gt;&lt;img border="0" height="200" width="134" src="http://3.bp.blogspot.com/-Q64B1PTfJsg/TlzxbbQn3BI/AAAAAAAAAQU/6GjXYEu6xnk/s200/DSC_0319.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;A Candle as an Offertory&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-s0Ed9qrglLo/Tlzy1poPliI/AAAAAAAAAQc/QNWmUq5-i_0/s1600/DSC_0305.JPG" imageanchor="1" style="clear:right; float:right; margin-left:1em; margin-bottom:1em"&gt;&lt;img border="0" height="134" width="200" src="http://4.bp.blogspot.com/-s0Ed9qrglLo/Tlzy1poPliI/AAAAAAAAAQc/QNWmUq5-i_0/s200/DSC_0305.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-228108886345973325?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/228108886345973325/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=228108886345973325' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/228108886345973325'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/228108886345973325'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/08/bon-festival.html' title='Bon Festival 　盂蘭盆会'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-gW4jMuQQr8E/TlzwaaomxvI/AAAAAAAAAQM/Td3NHDyo0-Y/s72-c/DSC_0298.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6093405508999901410</id><published>2011-08-22T10:18:00.001+09:00</published><updated>2011-08-22T10:19:40.193+09:00</updated><title type='text'>Candle Festival  お盆</title><content type='html'>On August 11, my wife and I went to Nara Park to enjoy the candle festival held in and around Nara Park, near Todaiji Temple, the home of the great bronze Buddha. After 7 pm, a great number of candles placed on the ground of the park were lit and a lot of people came to enjoy the festival. Even some wild deer, for which Nara is famous, were roaming about among the people. I bumped into some of them in the crowd. I have pasted some of the photos I took on the right side of this blog page. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The candle festival is, in my guess, conneced with the Buddhist "Bon" Festival, which lasts from around August 10 to 16. In popular belief, the souls of our ancestors visit us during this season and stays with us. Therefore, we must respectfully receive the souls, entertain them with nice foods and send them away with the lights of candles and lanterns. All over Japan, different events are held during this time of year. The candle festival in Nara Park is a relatively new event. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Jodo Shinshu, we don't believe that our ancestors are still wandering around, not knowing where to go. We regard this season as the time for thanking our ancestors for transmitting life to us and for giving us the opportunity to listen to the Dharma. That is why we gather in the temple and hear the Dharma talk. The candles symbolize life, Buddha Dharma, and gratitude to our ancestors and others we owe. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;８月１１日、家内と私は奈良公園へ行って、灯明祭りを楽しみました。７時になると、奈良公園やその周辺の地域の地面に置かれたろうそくが一斉に点火されました。多くの人たちがこの催しを楽しみに来ていました。奈良公園の鹿も、夜遅くまで雑踏の間でうろついていました。私も何頭かにぶつかりそうになりました。その時の写真をこのブログの右枠に貼り付けました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この灯明祭りは私の推測では、お盆と関係があるようです。お盆は８月１０日頃から１６日頃まで続き、中心は１２日です。一般的な信仰では、この間に先祖の魂がそれぞれの家に戻ってくるので、家の人たちはごちそうを用意して迎え、お盆が終わると、灯明をたいて丁重に送り出します。中には「地獄の釜のふたが開いて、そこから先祖の亡者が出てくる」という人もいます。日本中で火を使った様々な催しがあります。京都の大文字焼きや、あちこちの灯籠流しもお盆と関係があります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;浄土真宗では、今言った俗信とは一線を画しています。私たちをこの世に生み出すという大役を終えたご先祖様がまだ地獄をはじめとする迷いの世界にうろついているとは思えません。すでに浄土に往生しておられます。しかしそれを確かめたければ、仏法を十分に聞いて、自分が仏になるべき身とさせていただければいいのです。仏を生み出したご先祖様が迷うはずがありません。浄土真宗にとっては、お盆は先祖を追憶しながら、仏法を聞くご縁であるわけです。だから、あちこちのお寺ではお盆法要が営まれます。お盆の時にともされる火は、命、仏法、先祖やお世話になっている衆生への感謝、を象徴します。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6093405508999901410?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6093405508999901410/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6093405508999901410' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6093405508999901410'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6093405508999901410'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/08/candle-festival.html' title='Candle Festival  お盆'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-3171172237250470374</id><published>2011-08-12T16:38:00.000+09:00</published><updated>2011-08-12T16:38:44.136+09:00</updated><title type='text'>Upaka   ウパカ</title><content type='html'>Just after he attained enlightenment at Bodhgaya, Sakyamuni walked toward Sarnath near Banaras to meet the five ascetics with whom he used to engage in ascetic practices. His aim was to transmit the contents of his enlightenment to them. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On his way to Sarnath, he ran into an ascetic named Upaka. Upaka recognized the dignified composure of Sakyamuni and asked him what teaching he followed and who his teacher was. Then Sakyamuni answered to the following effect:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am all-knowing one, the conqueror of all.&lt;br /&gt;I am not affected by anything that exists.&lt;br /&gt;I have been liberated from all attachments.&lt;br /&gt;I have realized [truth] by myself.&lt;br /&gt;Then who should I name as my teacher?&lt;br /&gt;I have no teacher.&lt;br /&gt;No one in this world is equal to me.&lt;br /&gt;I am the only enlightened one (arhat) in the world.&lt;br /&gt;I am the supreme teacher of all.&lt;br /&gt;I am the only truly awakened one....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Upaka said, "If that is true, you can be called the conquerer of all." &lt;br /&gt;The Buddha answered, "A person who has conquered all blind passions like me is worthy of the title of conquerer. I have defeated all evils in the world. Therefore, Upaka, I am the conquerer."&lt;br /&gt;Then Upaka said, "That might be so," and left, shaking his head. In this way, Upaka missed the chance of becoming Sakyamuni's first disciple. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Many people know this story up to this point. However, Rev. Kakehashi made an interesting comment on this story in his lecture two days ago. He said, "Sakyamuni also failed here. He didn't have the right words to communicate with this stranger who intuitively felt he had achieved something great. But by the time Sakyamuni arrived at the Deer Park at Sarnath, he had found the right words to express the contents of his enlightenment. That's why he was able to convince the five ascetics that he was truly the enlightened one and convert them to the right Dharma." I thought this was an eye-opening remark about Sakyamuni Buddha.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ガヤ―で悟りを開いたあと、釈尊は以前苦行をともにした5人の行者に自分の悟りの内容を伝えるべく、ベナレスの近くのサールナートに向かって歩いていました。サールナートに行く途中、ある行者に出会いました。その人はウパカという人で、アージーヴィカという教えに従っている人でした。ウパカは釈尊の威容を感じて「あなたはどのような教えに従っておられるのですか。あなたの師はどなたですか」と聞きました。すると釈尊は次のような趣旨の言葉を言いました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は全知者、全征服者である。&lt;br /&gt;いかなる存在にも影響を受けず、&lt;br /&gt;執着をすべて解脱した者である。&lt;br /&gt;自ら真実を知った者として、私には師はいない。&lt;br /&gt;この世で私に比肩できる者はいない。&lt;br /&gt;私は世でただ独りの覚者(アラカン）なるが故に、&lt;br /&gt;私は無上の師である。・・・&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウパカは「もしそれが本当なら、あなたはすべての征服者ということになりますね」と言いました。釈尊は「自分は世の悪をすべて征服した。故に私は征服者である」と言いました。しかしそこまで信じられなかったウパカは「そういうことになりますかね」といって、首を振りながら去って行った、ということです。それでウパカは釈尊の弟子第一号になる機会を失ってしまいました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ここまでの話を知っている人は多いです。しかし二日前の講義で梯實圓先生が面白いコメントをされました。「釈尊もここで失敗なさった。釈尊はこの初対面の行者に、自分の悟りの内容を伝える言葉をまだ持たなかったのです。しかしサールナートの鹿野園について、5人の行者に会うまでには､悟りの内容を伝える適切な表現を見つけ出していて、そのおかげで5人を開化することができたのです。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私はこのコメントには目を開かされる思いをしました。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-3171172237250470374?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/3171172237250470374/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=3171172237250470374' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3171172237250470374'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3171172237250470374'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/08/upaka.html' title='Upaka   ウパカ'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-3892384526789596271</id><published>2011-08-10T22:51:00.000+09:00</published><updated>2011-08-10T22:51:41.497+09:00</updated><title type='text'>Warmth of Heart    温かい心</title><content type='html'>Since I announced my cancer, a lot of people expressed their concern for me and encouraged me very warmly. I feel very fortunate　that I have so many friends. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The present condition of mine has made me think of the meaning of "health." Physically, mentally, and spiritually, I am in a very good condition. I go to the sports gym three or four times a week and work out for 60 to 90 minutes. In the past four months, I have lost about 2.5kg. I have lost some of my "tummy." I have succeeded in swimming the 20-meter pool by crawl stroke. I must look a lot healthier than many others of my age. Still I have an illness that might bring me to death or at least cripply me if I left it unattended. I am healthy on the one hand, and sick on the other hand. It is hard to explain this discrepancy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One thing is certain. My cancer has made me realize the precariousness and finiteness of human existence. Even without the cancer, I would be getting old and getting close to death day by day. Illnesses only expedite the process of getting old and dying. In this sense, my cancer has given me a good opportunity to think about the nature of life, old age, illness, and death. Again, I would like to thank my family and friends for their warm support and encouragement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私が癌を持っていると発表して以来、多くの方々が温かい励ましの言葉を投げかけてくれました。私がこんなに大勢の友達がいたのか、と今更ながらに驚きました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今の私の状態から、本当の「健康」とは何か、を考えています。肉体的にも､心理的にも､精神的にも､私は大変よい状態です。週に3，4回はスポーツジムへ行って､60分から90分ほど汗を流します。この4ヶ月で、体重は2.5キロほどやせました。出っ張り気味だったおなかも少しへっこんで、20メートルプールをクロールで泳げるようになりました。おそらく同年齢の男性のほとんどよりも健康に見えるでしょう。それでも、私は何もしないでおくと、命にもかかわるような病気を持っています。一方では大変健康で、他方から見ると、病気なのです。この矛盾をどう説明したらいいのでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一つだけ確かなことは、癌のおかげで人間存在の危うさと有限性に気づかされた､ということです。癌がなくても私は日一日、歳をとり、死に近づいているのです。病気は老いと死の段階を早めるだけです。私の癌は、私の老いと死への旅を早めただけです。その意味で、癌のおかげで生老病死の本質について、考えさせられることになりました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私はここで、今まで励ましてくれた家族や友人たちに感謝したいと思います。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-3892384526789596271?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/3892384526789596271/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=3892384526789596271' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3892384526789596271'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3892384526789596271'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/08/warmth-of-heart.html' title='Warmth of Heart    温かい心'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-7578611178298026340</id><published>2011-07-30T23:02:00.000+09:00</published><updated>2011-07-30T23:02:39.701+09:00</updated><title type='text'>This and That  あれこれ</title><content type='html'>Dear readers,&lt;br /&gt;I am sorry I have not written much recently. Even though a retired man, I am still tied up with many things mainly connected with Jodo Shinshu and Hongwanji. On July 22, 25 and 29, I gave lectures for the training program of kaikyoshi aspirants at Hongwanji International Center. You might imagine that I gave lectures in front of a fairly big audience, but reality was that I had only one listener because there was only one kaikyoshi aspirant this year. Still, he was a serious person, willing to learn, and was determined to engage in the propagation of Jodo Shinshu abroad, so it was worth my time. Also, I was very much impressed with the seriousness and sicerity of Hongwanji, which organized this two-week program for only one kaikyoshi aspirant, with many highly learned and experienced teachers (except myself) filling in the time table. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As I was giving a lecture, I felt the meaning of the following passage in the &lt;i&gt;Notes on Essentials of Faiths Alone &lt;/i&gt;(&lt;i&gt;Yuishinsho Mon'i&lt;/i&gt;) became clear to me, so I would like to share it with you. The passage in question is "This Tathagata pervades the countless worlds." (CWS, p. 461) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Earlier, the meaning of this passage was not clear to me because "This Tathagata pervades the countless worlds" sounded like a pantheistic view. Pantheism is a religous view that some transcendent being like God of a monotheistic religion pervades all forms of existence. However, Buddhism does not take this standpoint. If the Tathagata pervaded every thing and every being, everyone would be a Buddha without attainment of enlightenment. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then how can we understand the statement by Shinran? It occurred to me that the Tathagata's light of supreme wisdom and compassion meets no hindrance and surpasses the boundaries of time and space. The Tathagata employs all sorts of compassionate means (&lt;i&gt;hoben&lt;/i&gt;) to guide people into the path of Buddhahood. People encounter the working of the Tathagata by the maturing of karmic conditions (&lt;i&gt;butsu-en&lt;/i&gt;). Then the meaning of the sentence "This Tathagata pervades the countless worlds" means that while the Tathagata's compassionate means fill the world we live in, anything or anybody that we encounter in life can lead us to the gate to Buddhahood as a Buddha or a Bodhisattva.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このブログへの書き込みも間が長くなりました。時折訪問してくださる方々を失望させているのではないかと申し訳なく思っております。定年退職したとは言え、いろいろ主に浄土真宗関連のことで忙しくしております。それに癌の検出もあって、ちょっとざわざわした気持ちでおります。7月22，25，29日には、本願寺国際センターで行われていた開教使養成講座に出講しました。というと、何人かの聴衆の前で講義したのだろうと、思われるかもしれませんが、実際は受講者はただ一人でした。本年の開教使志望者はただ一人だったのです。それでもその人は真剣に海外布教に取り組もうとしているし、親鸞聖人の教えを真摯に学ぼうとしているので、講義のしがいがありました。それにもまして、たった一人の受講者にもかかわらず、2週間に及ぶ開教使養成講座を開き、私は別として、何人もの高名な先生方もそろえた本願寺派の熱意に感動しました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;講義をしている時に、『唯信鈔文意』の次の文の意味が明らかになったように思います。それは「この如来、微塵世界にみちみちたまへり」という文で、それまでこの文の意味がよく分かりませんでした。文の表面の意味だけを考えると、この如来(阿弥陀仏）はすべての世界に充満している」という意味でしょう。ところがそれは汎神論のような意味合いがあります。汎神論というのは、神がすべての存在の中に遍満している、という意味です。しかし仏教ではその立場をとりません。もしすべてのもの、すべての人の中に仏があるのなら、たとえ「悟り」という過程を経なくてもすべての人は仏だ、ということになるでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それなら、この親鸞聖人の言葉をどのように理解すればいいのでしょうか。そこで思い出したのは、阿弥陀仏の智慧と慈悲の光は何ものにも妨げられないということです。それは無碍光、無辺光、無量光であるのです。私たちの有限の空間と時間を超越しています。さらに如来はあらゆる手段(方便)を使って、私たちを仏道に導こうとしておられます。私たちは、仏縁の成熟によって、仏のこういった働きに出遇うのです。そうすると、「この如来、微塵世界にみちみちたまへり」という文の意味は、如来の智慧と慈悲の働きは私たちの世界に充満しており、私たちが縁によって出遇うすべてのもの、すべての人が私たちを浄土に導く仏・菩薩の働きをする可能性を秘めている､ということでしょう。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-7578611178298026340?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/7578611178298026340/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=7578611178298026340' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/7578611178298026340'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/7578611178298026340'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/07/this-and-that.html' title='This and That  あれこれ'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-14484971916614951</id><published>2011-07-23T22:34:00.000+09:00</published><updated>2011-07-23T22:34:30.808+09:00</updated><title type='text'>Kyōgyōshō Monrui or Kyōgyōshinshō 教行証文類か教行信証か</title><content type='html'>I have been translating a book entitled Shinran into English, originally written by the eminent Jodo Shinshu teacher Rev. Jitsuen Kakehashi and have been attending his lectures he gives twice a month in Osaka. I would like to introduce a part of his lectures which I found inspiring. In writing this essay, I have not asked for approval for its content from Rev. Kakehashi, and so I have the full responsibility for it.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The full title of Shinran’s main work can be translated as A Collection of Documents Revealing the True Teaching, Practice, Faith and Realization of the Pure Land Way. It is very long, so it has been variously called in shortened forms, such as Kyōgyōshō Monrui, Kyōgyōshinshō, Honden, and Honsho. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;According to Rev. KAKEHASHI, it is more proper to call the work Kyōgyōshō Monrui. The following are the main reasons. &lt;br /&gt;(1)Shinran and his direct disciples used to call it Kyōgyōshō Monrui. It was Kakunyo, Shinran’s great grandson, who began to use Kyōgyōshinshō and Rennyo who frequently used this title. &lt;br /&gt;(2)Traditionally, the structure of the Buddha path was explained by kyō-gyō-shō, which means one takes refuge in the teaching of the Buddha and engages in practices according to the teaching; then in the end one attains true realization (enlightenment). Hōnen’s and Shinran’s assertion was that the kyō-gyō-shō of the traditional self-power Buddhist schools had already lost its efficacy because of the arrival of the Latter-day Dharma. Shinran’s main intention to write this work was to clarify the kyō-gyō-shō of the Pure Land Buddhism in contradistinction to that of the self-power Buddhist schools. While Pure Land Buddhism used to have only a subordinate role in earlier traditional Buddhism, Shinran meant to soundly establish the kyō-gyō-shō of the Pure Land Way. &lt;br /&gt;(3)Kakunyo began to call it Kyōgyōshinshō because he was trying to assert the newly established Hongwanji to be the legitimate successor to Shinran’s teaching over other lineages of Jodo Shinshu descending from Shinran’s direct disciples. In this process, Kakunyo put special emphasis on shinjin in contrast to nembutsu as the indispensable element for attaining birth in the Pure Land. That is why he deliberately added “shin” to the short form of this work. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私はこの２年ほど、梯實圓先生の『親鸞』という本を英訳してきました。また４月から大阪の朝日カルチャーセンターで月に２回行っておられる講義に出て参りました。最近、親鸞聖人の主著の略称『教行証文類』について、興味あるお話を聞きましたので、ここにお伝えいたします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この書の正式の名前は『顕浄土真実教行証文類』で、とても長く、教行証文類、教行信証、本伝、本書、などと略称でよばれて来ました。しかし梯先生は一貫して「教行証文類」を使われます。その理由は、先生の講義を私が理解した限りでは以下の通りです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1)親鸞聖人と直弟子たちはこの書を「教行証文類」と呼んでいた。「教行信証」というようになったのは親鸞聖人の曾孫・覚如からであり、蓮如が盛んにこの呼称を使った。&lt;br /&gt;(2)伝統的に、仏道は教・行・証で表される。すなわち釈尊の教えを信じて修行をし、証(悟り)に至るという筋道である。しかし末法の時代になって、聖道門の教行証は効力を失ってしまった。それに替わって浄土門の教行証がますます輝きを増してきている。それまでは聖道門のお添えものにしか過ぎなかった浄土門にも立派な教行証があるということを示すのが教行証文類を書く目的であったのである。&lt;br /&gt;(3)覚如は、親鸞直系の弟子に由来する他の浄土真宗の集団を差し置いて、新しく創建された本願寺を親鸞聖人の正統な後継者であることを主張していた。そこで、往生の因として、信心をことさらに強調した。そこで親鸞の主著についても、それまで「教行証文類」と呼んでいたものに「信」を付け加えて「教行信証」と呼ぶようにしたのである。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-14484971916614951?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/14484971916614951/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=14484971916614951' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/14484971916614951'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/14484971916614951'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/07/kyogyosho-monrui-or-kyogyoshinsho.html' title='Kyōgyōshō Monrui or Kyōgyōshinshō 教行証文類か教行信証か'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-7553102509442780347</id><published>2011-07-17T06:06:00.000+09:00</published><updated>2011-07-17T06:06:22.227+09:00</updated><title type='text'>Buddha and Man  仏と人</title><content type='html'>The literal meaning of "Buddha" is an enlightened person. Being enlightened means thoroughly knowing the true nature of life, which is filled with suffering, the true cause of the suffering and the way to liberate ourselves from suffering. This must remind you of the Four Noble Truths. In fact, the Buddha's teaching is condensed in the Four Noble Truths. However, what made Sakyamuni a perfect Buddha is the arising of compassion in him. Compassion manifests itself in the form of sharing the the truth of life with people who are actually suffering without any conditions or reservations. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Many people say that Jodo Shinshu is far apart from Sakyamuni's original Buddhism, but that is not correct. Amida Buddha is the truth that revealed itself through Sakyamuni and the compassion that motivated Sakyamuni to liberate people from suffering. Whatever form of Buddhism one may belong to, one's path to Buddhahood begins with taking refuge in the Buddha's teaching, which is called shinjin in our tradition. I decide to take refuge in the Buddha, the Dharma and the Sangha, and I recite the Name of the Buddha, Namo Amida Butsu. However, the Buddha's illuminating light of wisdom makes us realize that ultimately it was the Buddha's compassionate working that guided me to encounter the Buddha, the Dharma and the &lt;br /&gt;Sangha, and recite the Name. We need not keep precepts and carry out various practices because we are already enfolded in the compassion of the Buddha through the nembutsu we recite. Then we will be residing in the world of the Buddha's enlightenment. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sakyamuni Buddha went through various practices before he attained enlightenment. We need not repeat what the Buddha did. We can only learn what he was enlightened to. However, for that purpose, we need to use a special language to communicate with the Buddha. That is Namo Amida Butsu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inconceivable is the Buddha's heart.&lt;br /&gt;We cannot see the Buddha, but we can talk with him.&lt;br /&gt;When we talk with the Buddha,&lt;br /&gt;Reciting the Name, that is, saying the nembutsu, that is the language.&lt;br /&gt;(Asahara Saichi)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仏陀というのは「悟りを開いた人」という意味ですが、「悟り」とは人生の真実に目覚めることです。人生は苦に満ちている、その苦の原因は我々の煩悩である、その煩悩を解決することによって私たちは苦から解放される。このように書くと「四聖諦」を思い出すでしょう。実際、釈尊の悟りの内容は、四聖諦に集約されています。しかし釈尊が完全な仏になったのは、釈尊の中に慈悲が芽生えて、この悟りの内容（智慧）を苦悩する衆生と分かち合おうと決心されたからです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;浄土真宗が釈尊の根本仏教とはかなり異なっている、という批判がありますが、それは正しくありません。阿弥陀仏は釈尊を通じてあらわになった真実そのものであり、また釈尊をして衆生に働きかけて苦悩から解脱するように促した慈悲そのものなのです。仏教には様々なスタイルがありますが、どれをとっても、釈尊の教えを信じてそれに帰依することから始まります。浄土真宗ではそれを信心と呼びますが、他宗では、そのあと、釈尊の定められた戒をたもち、行を行って、釈尊の悟りに達しようとしますが、浄土真宗では、どこまでも教えを聞いて、聞き抜いて、仏の心を身に受けることを目指します。南無阿弥陀仏を称えることは、仏の心が私たちに届いたということなのです。そして念仏を称える身になってから初めて、教えに遇うのも、仏に遇うのも、すべて仏の働きのおかげだったな、ということが分かります。南無阿弥陀仏は仏の世界と私たちをつなぐ橋でもあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ぶつのこころは　ふしぎなものよ。&lt;br /&gt;めにわめえでど、はなしができる。&lt;br /&gt;ぶつとはなしを、するときわ、&lt;br /&gt;称名ねんぶつ、これがはなしよ。&lt;br /&gt;（浅原才市）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-7553102509442780347?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/7553102509442780347/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=7553102509442780347' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/7553102509442780347'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/7553102509442780347'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/07/buddha-and-man.html' title='Buddha and Man  仏と人'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-8652397969257472917</id><published>2011-06-28T22:57:00.003+09:00</published><updated>2011-07-10T00:12:46.449+09:00</updated><title type='text'>How it feels to have cancer  癌の宣告を受けて</title><content type='html'>I might have already told you that I was found to have prostate cancer. Strangely I am still calm, even excited about this new experience. I don't know how long I can say this, but at present, I am enjoying reading various books on cancer, immunology, dietary for cancer patients and so on. People usually don't start studying new things unless they find meaning in them. I am learning a lot. Basically, I love learning new things. I hope I can say this when time comes that I am going to explore what awaits me after departing from this world. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, I don't think I am going to die soon. Some differences that have occurred to me since the cancer was found are: I feel my life more acutely than before. I am feeling it every second. I also feel that death is a concrete thing; it is no longer a concept. Therefore, I am beginning to determine what is important for me for the remaining part of my life and what is not. However, I also feel that it is important to keep on doing things I have been doing and deepen them. I am grateful that I was able to meet Shinran Shonin, his teaching of Amida's Primal Vow and lots of good teachers and Dharma friends while I am very much alive. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すでに申し上げたと思いますが、先々週、前立腺に癌があることが分かりました。おかしな話ですが、2週間たった今でも、心は静かです。この新しい体験に心が躍っているくらいです。いつまでこんなことを言えるか分かりませんが、今のところ癌や免疫学や癌患者のための食生活などの本を読むことを楽しんでいます。やはり人間は必要に迫られないと、勉強しないものですね。多くのことを学んでいます。基本的に私は新しいことを学ぶのが好きなのですね。望むらくは、この時がくれば、これからどんなことがあるか探検してくる、と言えたらいいなと思っています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし、私はまだ死ぬとは思っていません。癌が見つかってから変わったことと言えば、自分のいのちが鋭く感じられるようになったことです。毎秒いのちを感じています。もう一つ変わったことは、死が具体的なものになったことです。もはや概念ではありません。だから残った命にとって、何が重要で何がそうでないか、決めようと思っています。しかし今までやってきたことを続けるのも大切でしょう、続けるばかりでなくて、深めるのです。なによりもありがたく思うのは、元気に生きている間に、親鸞聖人に遇えたこと、阿弥陀仏の本願の教えに出遇えたこと、そして多くの優れた先生たちや、御同朋・御同行に遇えたことです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-8652397969257472917?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/8652397969257472917/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=8652397969257472917' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8652397969257472917'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8652397969257472917'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/06/how-it-feels-to-have-cancer.html' title='How it feels to have cancer  癌の宣告を受けて'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-5361012941493104789</id><published>2011-06-22T22:37:00.000+09:00</published><updated>2011-06-22T22:37:21.132+09:00</updated><title type='text'>Threefold Joy     三つの喜び</title><content type='html'>What benefit do we get as Shin Buddhistss? I think we have three kinds of joy: the joy of encountering Amida's Primal Vow, the joy of encountering the teaching of the Primal Vow, and the joy of encountering good teachers and nembutsu friends. As for me, I first met a good teacher when I was in Hawaii, and he introduced me to the teaching of Shinran and the teaching of the Primal Vow. It took some time for me to accept the Primal Vow as true and real. However, it was always good teachers and good friends that encouraged me to listen to the teaching and say the nembutsu. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These three kinds of joy correspond with the three treasures of Buddhism: Buddha, Dharma and Sangha. I suppose during the Buddha's lifetime, some lucky people had a direct encounter with the Buddha and others met him through his disciples. The Primal Vow is Amida's invisible activity, but the historical Buddha was a real person. However, he could be called a Buddha because of his activity of saving other humans from suffering. He was not just engaged in meditation all the time. Since his death, or Nirvana, he has continued to live in the Dharma, never ceasing to guide people to enlightenment. The concrete manifestation of the Dharma is the Sangha, which is (supposed to be) engaged in propagation of the Dharma. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In case of Jodo Shinshu, the Name (Namo Amida Butsu) is the Buddha, the Larger Sutra and all the teachings by the Pure Land masters including Shinran constitude the Dharma and all the people of shinjin are the Sangha. The threefold joy mentioned above comes from the universe called Pure Land which is inhabited by Buddhas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;浄土真宗に帰依してどんな得があるでしょうか？それは三つの喜びだと思います。阿弥陀仏の本願に遇う喜び、本願の教えに遇う喜び、そして本願の教えを伝えてくださる善知識と、御同朋に遇う喜びの三つです。私に関して言えば、私はハワイにいた時に優れた浄土真宗の先生に出遇ったのがきっかけでした。本願が真実だと受け入れるには少し時間がかかりましたが、そのときも優れた先生方や御同朋が私に聞法と念仏を勧めてくださいました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これらの三つの喜びは、仏教の三宝（仏法僧）と一致しています。釈尊の在世中は、幸運な人は釈尊に直接遇えたでしょうが、他の人は仏弟子を通じて釈尊に遇いました。阿弥陀仏の本願は目に見えない仏の働きですが、釈尊は在世中は具体的な個人でした。しかし釈尊を仏たらしめたのは、衆生を導こうとする釈尊の働きであって、釈尊の肉体そのものを仏というのではありません。釈尊はいつも瞑想にふけっていた、という印象を持っている人がいますが、瞑想は釈尊の生活・人生の一部であって、成道後の釈尊は、利他・衆生開化の働きが際立っています。僧（教団）は常に釈尊の教えを学び、実践し、釈尊に変わって人々を導くことを目的として成り立っている集団です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;浄土真宗の場合は、名号（阿弥陀仏のお名前ー南無阿弥陀仏）が仏であり、名号の働きを説いている大無量寿経とそれを解き明かしてきた代々の祖師たちの教えが法であり、本願名号の教えを伝える働きをしているのが僧（教団）です。上に述べた三つの喜びは、諸仏の住まわれている浄土から送られてきたものです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-5361012941493104789?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/5361012941493104789/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=5361012941493104789' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5361012941493104789'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5361012941493104789'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/06/threefold-joy.html' title='Threefold Joy     三つの喜び'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-3650372850702394908</id><published>2011-06-19T01:03:00.001+09:00</published><updated>2011-06-19T23:15:29.222+09:00</updated><title type='text'>Thank you for your concern   ご心配かけてすみません。</title><content type='html'>Since I posted my last essay, informing that I had gone through a biopsy on my prostate, some people inquired about my condition. Thank you for your concern. Last Thursday, June 16, I went to the hospital to hear the result. The doctor told me that I do have cancer cells in my prostate. They are neither benign nor immediately life-threatening. I have to get more minute tests near the end of this month.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is a strange feeling. Perhaps I am more energetic and fit-looking than most people of my age. I am not "sick" in the sense of being incapacitated. I go to the sports gym about four times a week and work out for about 90 minutes every time. My small goal is to crawl 25 meters by the end of this year. The doctor says that it was good that they discovered cancer in me at age 70, because they can use many different treatments. I don't know how I would have reacted if I had been told that I had only half a year to live, but at present I am calm--the only difference is that I realize more keenly than before the limitedness and preciousness of life. In that sense, I am grateful to my dear cancer. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now I will live with it as a friend, as a "zenchishiki" that hurries me to learn more depths of the teaching on Amida's Primal Vow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is a very nice song called "Gondola Song" that was first made in 1915 and became very popular in Japan. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Gondola Song] &lt;br /&gt;Poem by Isamu Yoshii; Song by Shimpei Nakayama (tr. by Arai)&lt;br /&gt;1. Life is short; find love, Oh maiden!&lt;br /&gt;Before your red lips lose their glow,&lt;br /&gt;Before your hot blood loses its warmth!&lt;br /&gt;There is no time called tomorrow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Life is short; find love, Oh maiden!&lt;br /&gt;Give me your hand, come to that boat with me!&lt;br /&gt;Let me touch your cheek with my hot cheek!&lt;br /&gt;No one is going to come here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Life is short; find love, Oh maiden!&lt;br /&gt;Before your jet-black hair fades away,&lt;br /&gt;Before the flame in your heart vanishes!&lt;br /&gt;This day is not going to come again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Friends, life is short. However, it is warm, hot, shiny and glorious. We should live each day as if this were the last day of life. Where are we going from now? Leave it to Namo Amida Butsu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前のエッセーに、医師に勧められて前立腺の生研を受けたことをお伝えしましたが、そのあと、何人かの方々が私の状況を問い合わせてくださいました。ご心配をかけました。先週の木曜日（6月16日）、病院へ行って生研の結果を聞いてきましたが、やはり癌がありました。拡散しない良性のものと、すぐに転移しやすい悪性のものの中間くらいのものだそうです。今月の終わりにもっと詳しい検査を受けます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょっとおかしな感じです。おそらく今の私は、同年齢の人たちに比べると、ずっと元気で健康そうに見えるでしょう。いまでも、怪我に懲りず、週に4回ほどジムへいって、毎回90分ほど汗を流します。今年の終わりまでにクロールで25メートル泳げるようになりたいです。医師の言うことには、70歳で癌が見つかったのはよかったとのこと。いろんな治療法が使えるからです。もしあと半年の命だぞ、と言われていたら、どう反応したか分かりませんが、今の私は平静です。ただ一つの違いは、命の短さ、尊さが以前よりも鋭く観ぜられるようになったことです。これからは、癌を友達として、阿弥陀仏の本願の教えをもっと真剣に学べと言ってくれるありがたい善知識として、つきあっていきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1915年に作曲された「ゴンドラの唄」というすばらしい唄があります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;作詞:吉井勇；　作曲：中山晋平&lt;br /&gt;１．いのち短し　恋せよおとめ&lt;br /&gt;赤きくちびる　あせぬまに&lt;br /&gt;熱きちしおの　ひえぬまに&lt;br /&gt;あすの月日は　なきものを&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;２．いのち短し　恋せよおとめ&lt;br /&gt;いざ手をとりて　かの舟に&lt;br /&gt;いざ燃ゆる頬を　きみが頬に&lt;br /&gt;ここにはだれも　来ぬものを&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3．いのち短し　恋せよおとめ&lt;br /&gt;くろかみの色　あせぬまに&lt;br /&gt;心のほのお　消えぬまに&lt;br /&gt;きょうはふたたび　こぬものを&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;みなさん、いのちは短いです。だけどいのちは、温かく、熱く、輝きに満ちています。一日一日を、今日が最後の日であるかのように生きれば、どれほど充実しているでしょう。それでここからどこへ行くのでしょうか？すべて南無阿弥陀仏にお任せしましょう。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-3650372850702394908?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/3650372850702394908/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=3650372850702394908' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3650372850702394908'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3650372850702394908'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/06/thank-you-for-your-concern.html' title='Thank you for your concern   ご心配かけてすみません。'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6637393547796437458</id><published>2011-06-08T00:01:00.001+09:00</published><updated>2011-06-08T00:05:46.865+09:00</updated><title type='text'>A New Experience         初体験</title><content type='html'>Last Friday and Saturday (June 3 and 4), I made an overnight stay in a hospital. My doctor in that hospital had told me about the possibility that I have an early stage of prostate cancer and that I should take the biopsy. Although I hate the anaesthesia and still more the idea of needles, scalpes or scisors invading my body, I couldn't refuse his advice. After all, I want to live at least as long as the average life expectancy of Japanese men, that is nearly 80.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I was put in a large room with six beds, out of which three had been occupied. In a hospital, you are subjected to what in a normal situation is nothing but humiliation and torture. However, I realize that women must be going through the same experience when they are pregnant or delivering a baby. The doctor gave me an anaesthesia just under my tail bone and then, punched in needles thirteen times near my anus to take some tissue from my prostate. The doctor was good at injecting the anaesthesia, so I didn't feel much pain. While counting the number of needles that pierced my body, I was also enjoying this new experience. Although that was a terrible situation and I did not wish to go through it again, the doctor and the nurses were doing their best to minimize my pain. The nurses were very pleasant and respectful to me, also. After the operation, I joked with the nurses, "In the past, only women who got intimate with me saw and touched that part." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am yet to hear the result of the biopsy, but this new experience was, in a sense, refreshing to me. When you are staying in a hospital, you are stripped of all the ornaments that decorate your life, such as your degree, your social standing, your power and influence, your fame, and your beauty. You are not much more than your physical existence. It's a humbling experience. Another situation that makes you face your reality is when you are heading for death. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Death is a new experience for everybody. I am hoping that I could meet my death cheerfully, looking forward to the next stage of life, while thanking people I owe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先週の金曜日と土曜日（6月3日、4日）、私は近くの病院に一泊入院をしました。そこのお医者さんが、私が初期の前立腺がんを持っている可能性があるから、生検を受けるように、と指示したからです。私は麻酔も嫌いだし、体に針やメスやはさみが入ることを考えただけでもぞっとします。だけど医師の勧告に従うことにしました。とにかく私は少なくとも日本人男性の平均寿命（約80歳）は生きたいと思っているからです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私が入ったのは、ベッドが6つの病室で、すでに３人の入院者がいました。入院すると、普通の状態では屈辱と拷問にあたる扱いを受けます。しかし女性が妊娠したり出産したりする時も同じような気持ちを持つだろうな、と思いました。私は尾てい骨の下あたりに麻酔注射を受け、15分ほどすると、別のいすに座って、肛門の間近のあたりに針を13回打ち込まれました。前立腺から組織をとるためです。幸いにも麻酔がよく効いていて、圧迫感は感じましたが、痛くはありませんでした。針の打ち込まれる回数を数えながら、ある意味では私はこの新しい体験を楽しんでいました。何とも様にならない格好で、二度と同じ経験をしたくはありませんが、医師も看護師も最善の仕事をして、私の苦しみを最低限にするよう努力してくれました。看護師たちも感じがよく、敬意を持って接してくれました。手術のあと、彼女たちに冗談を言いました。「今まで底を見たり触ったりした女性は、私と親密な関係になった人だけだよ」。大笑いでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;生検の結果はまだ出ていません。だけどこの経験はすがすがしくもありました。入院していると、通常の生活で身につけている飾り物をすべてはぎ取られてしまいます。学位、社会的地位、権力、名声、美などです。あるのは自分の肉体だけです。実に謙虚な気持ちにさせてくれます。もう一つ、こういう体験ができるのは、自分が着実に年をとっていて、死が間近だと感じる時でしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;死は誰にとっても初体験です。私が死ぬ時は、次の生を楽しみにしながら、お世話になった人たちに感謝の気持ちを伝えられるような、朗らかなときであってほしいと思っています。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6637393547796437458?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6637393547796437458/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6637393547796437458' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6637393547796437458'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6637393547796437458'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/06/new-experience.html' title='A New Experience         初体験'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-572534359030553271</id><published>2011-05-28T11:11:00.000+09:00</published><updated>2011-05-28T11:11:31.769+09:00</updated><title type='text'>Thoughts after the Great Earthquake   地震後に考えたこと</title><content type='html'>As known worldwide, there was a gigantic earthquake of magnitude 9 in northeastern Japan at 14:46 on March 11. Since then there have been about 250 aftershocks of more than magnitude 5. Even today (May 27, 2011) there was an aftershock of magnitude 3 in Fukushima. Osaka, where I live, is about 800 km (500 miles) away from the hardest hit areas, but on March 11, we felt a fairly big tremor, to the extent that many elevators in buildings stopped all day. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;More than 25,000 people are either dead or missing. Naturally, most Japanese have survived the earthquake and tsunami, but we are all mourning for the dead, even though we do not know them personally. The life of the living is never the same as before the earthquake.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have learned many things from the situation after the great disaster: &lt;br /&gt;1. Japanese people have been overwhelmed by the sympathy and concern shown by people all over the world. Even the people of much poorer countries than Japan donated their livelihood of the day, hoping to help those who suffered.&lt;br /&gt;2. That made me realize that even though nations come into conflict over differences of interests, people do care about each other in the event of such a disaster. Basically people cannot bear the fact that some others are in great suffering.&lt;br /&gt;3. That seems to be the foundation of most religions. Perhaps people know unconsciously that there is no true happiness if even one person is suffering.&lt;br /&gt;4. The “normal” time is the most extraordinary time. We are so involved in daily chores that we often fail to appreciate routine things like eating meals, using the toilet, catching a crowded train in the morning, meeting people in business, joking and getting angry and so on. In fact, we are very fortunate if we can do all those things without meeting much obstruction. &lt;br /&gt;5. We are connected with each other. One person's suffering or happiness makes an impact on the entire world. Even your drinking a cup of coffee at a Café may be somehow influencing the nation’s and the world’s economy.&lt;br /&gt;6. It is important to hear the teaching of the religion of your choice in “normal” times. When the tsunami is coming at you, you cannot think of shinjin or nembutsu. All you can do is to run for life.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すでに世界中で知られているように、3月11日午後2時46分、東北地方を中心にしてマグニチュード9の大地震と、15メートルを超える大津波がありました。それ以来現在までマグニチュード5以上の余震が250回以上あり、今でも間隔が開いてきたとはいえ、マグニチュード3ないし4の余震があります。私の住む大阪は福島からおそらく800キロほどあるので、被害というほどの被害はありませんでしたが、それでも3月11日には、震度3ない4程度の地震があり、多くのビルのエレベータが一日中、止まっていました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;25,000人以上の人々が亡くなるか行方不明になっています。当然のことながら、日本人のほとんどは生き残りましたが、私たちは、亡くなった方々を個人的には知らないとはいえ、追悼の気持ちでいっぱいです。今後の私たちの生活は、震災以前とは、いろいろな意味で、異なったものになるでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この大震災で学んだことが多くあります。&lt;br /&gt;1．日本人は世界中の人々から寄せられた支援と同情の声に、圧倒されました。日本よりもずっと貧しい国々の人々がその日の糧を、震災被害者のために寄付してくれました。&lt;br /&gt;2．ということは、通常の状態では国々は利害の不一致から様々な問題を引き起こしますが、それでも根本では、人々は互いに心配し合っているのでしょう。他者が苦しんでいるのを見るのが耐えられない、というのが人間の本来の姿なのでしょう。&lt;br /&gt;3．この気持ちが宗教の基本ではないでしょうか。人々は、一人でも苦しんでいる人がいる限り、本当の幸せはない、ということを無意識にでも知っているのでしょう。&lt;br /&gt;4．「普通の時」が最も特殊な時です。私たちは通常、その日その日のことに埋没して、普通のことーーご飯を食べる、トイレを使う、朝に混み合った電車に乗る、仕事で人に会う、冗談を言う、腹を立てるなどーーができるありがたみを忘れがちです。実際、もしこれらのことが何の障りなくできれば、本当に幸運なのです。&lt;br /&gt;5．すべての人々はつながり、関わり合っています。一人の人間が苦しんでいる、または喜んでいる、ということは、回り回って、世界中の人々に影響を与えます。コーヒー店でコーヒーを一杯飲むことさえ、直接間接にその国ばかりでなく、世界の経済に影響を与えるでしょう。&lt;br /&gt;6．だからなおさら、「普通の時」に教えを聞いておくことが大切なのです。津波が襲ってきている時に、信心だの念仏だの、言ってられないでしょう。ただできることは生きるために逃げることだけです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-572534359030553271?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/572534359030553271/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=572534359030553271' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/572534359030553271'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/572534359030553271'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/05/thoughts-after-great-earthquake.html' title='Thoughts after the Great Earthquake   地震後に考えたこと'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-5385020321240659931</id><published>2011-05-26T22:22:00.001+09:00</published><updated>2011-05-28T11:24:48.212+09:00</updated><title type='text'>Dying Is a Challenge?  死はチャレンジか？</title><content type='html'>Recently I was in the locker room of the sports gym I often use and began to have a chat with an elderly man. Later I found out that he was just a few months older than I am. Every old-looking person appears to me much older than I am, because I tend to forget that I have also “come of age.” He was quite an energetic person. I saw him lifting six 8-kg weight plates, (about 110 lb in all) at each weight training machine, while I barely lift three plates so that I won’t get too tired after the training. He kept saying that it was important to keep challenging for a higher goal as long as he lived. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then the man said something quite impressive: “Dying is a challenge, too.” Wow, this man is profound, I thought. Almost every one of us tries to avoid thinking of death and dying, but if we consider dying as a challenge, we may be able to win the battle against death. However, I am not confident of winning this battle because I am even scared of a minor surgery. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Upon further thought, I wonder if death is something to challenge. Death has been with us as soon as we were born in this world. We are living with death. Challenging death would be challenging ourselves, which would be self-contradicting. Therefore, a tentative conclusion to this theme is that it is a natural thing to feel scared of dying, because it will be a totally new experience for anybody. However, what that man said also makes sense if it means that we should live, thinking that every moment is the last moment of life. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;数日前、私が集に、3，4回使うスポーツジムの更衣室で、年配の男性とおしゃべりをしました。年配と言っても、あとで分かったことは、その人は私より数ヶ月先に生まれただけなのです。どうも、自分がその年頃になったのも忘れて、年配の人は自分よりもずっと年上に見えて仕方がありません。その人はとても元気があって、ウェイトトレーニングでも、8キロの金属板を6枚つけて運動していました。私は、あとで疲れるのがいやなので、いつも3枚ぐらいしか使いません。その人は、「生きている間はいつも高い目標に向かってチャレンジするのが大切だ」と言っていました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それからその人はちょっと面白いことを言いました。「死もチャレンジですよ」。ウワー、この人は深い、と思いました。私を含めてほとんどの人は、死のことを考えるのを避ける傾向にあります。しかし死をチャレンジだと考えれば、死に対する戦いにも勝つかもしれません。もっとも私は小さな外科手術も怖がるくらいなので、死に勝てるという自身はありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さらに考えると、死はチャレンジするものかどうか、疑問です。死は私たちがこの世に生まれた時から、私たちとずっと一緒にあるものです。私たちは死とともに生きている、と言ってもいいでしょう。死にチャレンジすることは、自分にチャレンジすることになり、自己矛盾が起こります。この議論の一応の結論は、死は、誰にとっても全く新しい経験である以上、死を怖がるのも自然なことです。しかしもし私たちが生きる中で、今の時が人生の最後の時だ、と思って生活するなら、この話題を提供してくれた人の考え方も意味があります。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-5385020321240659931?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/5385020321240659931/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=5385020321240659931' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5385020321240659931'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5385020321240659931'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/05/dying-is-challenge.html' title='Dying Is a Challenge?  死はチャレンジか？'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6256860666725319770</id><published>2011-05-17T17:19:00.000+09:00</published><updated>2011-05-17T17:19:30.856+09:00</updated><title type='text'>A mendicant for the first time  乞食坊主の体験</title><content type='html'>On May 15, 2011, I left my home at 7 in the morning and arrived at Hongwanji at 8:40. I was scheduled to participate in the 750th memorial service for Shinran Shonin with a group of participants from Hawaii. I met Rev. Tatsuo Muneto and other people from Hawaii. As I was standing in the tea hall (ocha-sho), a group of ladies from Seattle saw me and we were very happy to have met there after some years. I also met some people from Canada Kyodan, which I visited two years ago. I was very happy to have had reunion with so many long-time acquaintances from abroad. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The huge Goeidō Hall was packed with people from all over Japan and abroad. The memorial service was carried out in a solemn and moving way. We chanted and sang together as a single group. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;After the service, as I was standing outside the Hall, the ladies from Seattle found me and invited me to come along with them. They were on their way to the dining hall specially made for this occasion. They had ordered a bento for lunch, but I hadn’t. I told them not to worry about me; I would eat somewhere else, but one of them said she would give me a half of her lunch and made me sit beside her. Then four or five other ladies came with their bento and gave me part of their lunch until I received more food than a full bento. I also received a small carton of tea. For the first time, I had the joy of receiving food as a mendicant. I also had a very lively conversation with them. I really had a blissful time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come to think about it, receiving kindness is a joy, and to see one’s own kindness received is a joy. Even though we normally pay for our food, we should have the same joy and gratitude as when we receive the food free, because the food is a gift from nature, and the money is a token of our appreciation for the gift&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2011年5月15日、私は朝7時に家を出て、8時40分に京都の本願寺に着きました。私は当日、親鸞聖人750回大遠忌法要に、ハワイ教団の人たちと一緒に参拝することになっていました。お茶所で、ホノルルの仏教研究所所長・宗藤達雄師に会い、それから、ハワイから来た真宗信者の方々と再会しました。私がお茶所で立っていると、シアトルから来た信者の方々が私を見つけて、お互いに再会を喜び合いました。そのあと、御影堂の中で、カナダ教団の人たちとも再会しました。外国でご縁をいただいた方々と一度に再会できて、大変うれしかったです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大きな御影堂は日本中から集まった信者さんと、海外からの信者さんでいっぱいでした。大遠忌法要は厳粛にそして感動的に行われました。私たちは心を一つにして、お経を唱え、仏教讃歌を歌いました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;法要のあと、御影堂の前で立っていると、シアトルの女性たちが私を見つけてくれて、これから昼食に行くから一緒に来るように誘ってくれました。昼食は隣の聞法会館の横にできた臨時の食堂で用意されていました。シアトルの方々は前もって弁当を注文しておられたのですが、私は注文していなかったので、もう私は帰るから、私にかまわないで、と言ったのですが、その中のお一人が、私の弁当を半分上げるから、一緒にいなさい、と言って、そばに座らせました。すると4，5人の女性たちも自分の弁当を持ってきて、少しずつ分けてくれたので、私の分は、弁当一個分より多くなりました。また私はお一人のお茶までいただいてしまいました。始めて、私は乞食坊主として、食べ物をいただく喜びを体験しました。またその女性方と楽しいおしゃべりをして、至福の時を過ごしました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よく考えてみると、他人の親切を受けるのは喜びであり、自分の親切が受け入れられるのを見るのも喜びでしょう。私たちは通常はお金を出して食べ物を買いますが、その場合でも食べ物をいただく時と同じ喜びと感謝を忘れてはいけないと思います。食べ物は自然からの頂き物であり、お金はその感謝の印に過ぎないのですから。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6256860666725319770?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6256860666725319770/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6256860666725319770' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6256860666725319770'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6256860666725319770'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/05/mendicant-for-first-time.html' title='A mendicant for the first time  乞食坊主の体験'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-7298147241632598842</id><published>2011-05-11T16:23:00.001+09:00</published><updated>2011-05-11T16:46:42.472+09:00</updated><title type='text'>From Most Recent News   最近のニュース</title><content type='html'>A few days ago, I was shocked at the news that several specially trained American troops carried by three helicopters assaulted a housing compound in Abbottabad in Pakistan and killed Osama bin Laden and some of his family members and followers. The TV news showed some Americans hurraying at this "accomplishment." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I know that he was America's most wanted person and that he was suspected to have masterminded the suicidal attack on the twin World Trade Center and Pentagon buildings on September 11, 2001. However, there is no solid evidence showing that bin Laden was the leader of the 9.11 terrorist attack on the U.S. Normally, a suspect must be tried in court and found guilty of a certain crime before he/she is punished in whatever way. Also, the U.S. is officially not at war with any nation. It appears that the U.S. has justified this action on the basis of the claim of "War on Terrorism." That is why this attack was carried out in a terrorist manner, totally disregarding Pakistan's national integrity. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What disturbs me most as a Buddhist is the fact that killing an individual was treated as America's priority goal, approved by the president, carried out with so much determination, and announced with such pride and elation. Whether you can be called good or evil, just or unjust, and right or wrong is liable to change depending on which side of the dichotomy you stand. If the U.S. took this action on the conviction that they are absolutely right and the other side is absolutely evil, the U.S. would have justified the use of violence against violence. I am afraid that it might become the beginning of another chain reaction of violence in the coming years. More than anything, this action by the United States might have harmed the dignity of the nation, because the U.S. has brought themselves down to the level of the individual who they call "terrorist."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Hatreds never cease by hatreds in this world. By love alone they cease. This is an ancient law." (Dhammapada)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The best way the U.S. can avoid terrorist attack is reflect on what has caused so much hatred against the U.S. and try to change the way to associate with other nations. I would like to add that many Japanese are grateful to the American government and Americans for their help to the devastated areas in northeastern Japan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;数日前、アメリカの特別部隊がヘリコプターでパキスタンのアボタバードの住宅を攻撃し、そこにいたオサマ・ビン・ラディンとその家族および仲間を殺した、というニュースがありました。またアメリカ人の何人かが手放しでお祝いしている姿も紹介されました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ビン・ラディンがアメリカの最重要指名手配人物であり、２００１年のニューヨークのワールド・トレード・センタービルおよびペンタゴンのビルへのテロ事件の首謀者だと見なされていることは知っております。しかし彼が直接このテロ事件を指導したかどうかについては明確な証拠が示されていません。通常はこのような場合、被疑者は裁判にかけられて、一定の犯罪を犯した者と認められれば何らかの罰が加えられます。ところがアメリカは現在どんな国とも正式に交戦中ではありません。「テロとの戦い」という名目で今回の作戦が遂行されたようです。だからパキスタンの尊厳を無視してまで、テロリスト顔負けの方法で行われました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仏教徒として最も気になるのは、「個人の殺害」が国家の最高の目標になったことです。そのために大統領が承認し、最高の決意で決行され、結果が誇らしげに報告されました。善悪・正邪、正義と不正義のような二元的な価値観は、立場が違えば、変わるものです。もしアメリカがこの攻撃を、自分たちが絶対に正しくて、相手が絶対に悪だ、と信じて行ったとすれば、暴力に対して暴力で対処することを正当化したとしか言えないでしょう。そうだとすると、今後も暴力の連鎖が止まることがなく、アメリカ人の心が安まることがないでしょう。何と言ってもアメリカは「テロリスト」と呼ぶ個人と同じ地位にまで自らを引き下ろしてしまいました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「この世では、憎しみによって憎しみが終わることがない。愛によって始めて憎しみは消える。これは古来の真理である。」（法句経）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;テロを避ける最もよい方法は、アメリカが自己を見つめて、何がこんなに反米感情を引き起こしたのか内省し、他国とのつきあい方を変えることでしょう。ついでに申しますが、今回の東日本大震災では、アメリカ軍関係の人々が、大勢被災地の救援に駆けつけてくれました。これには多くの日本人が大変感謝している、ということも付け加えておきます。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-7298147241632598842?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/7298147241632598842/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=7298147241632598842' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/7298147241632598842'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/7298147241632598842'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/05/from-most-recent-news.html' title='From Most Recent News   最近のニュース'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-8761097285634570078</id><published>2011-05-06T23:02:00.000+09:00</published><updated>2011-05-06T23:02:47.946+09:00</updated><title type='text'>Cherry Blossoms　　桜</title><content type='html'>The cherry blossom season is over in western Japan, but in northeastern Japan, which was devastated by the horrible earthquake and tsunami, cherry blossoms are in full bloom now. Hopefully, they will brighten the people living in shelters and temporary housing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the past two months, it felt like that Japanese people had shrunk from traveling and engaging in festive activities. When you know so many people have lost their loved ones and lost their properties and jobs, you are not in a mood of merry making. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, with the coming of the cherry blossoms, more and more people are enlivened and have become less inhibited about engaging in a little bit of life's enjoyment. Especially the time from April 29 to May 8 is called "Golden Week," when several national holidays and weekends are placed in sequence. Yesterday the TV news reported that many people in and around Tokyo have suddenly lined up for the bus tour in Tokyo. They had been living quietly till the midpoint of the Golden Week, when they just hit the idea of having a short trip not far from where they live. I think it is a good sign of Japan's recovery. Perhaps that is good for the world's economy, too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In such an extraordinary situation, no religious discourse has meaning. When you have to run for life, you cannot think of saying the nembutsu or thinking of Amida. That makes hearing the Dharma and entrusting yourself to the Primal Vow in ordinary times even more important. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大阪を含む西日本では桜は散ってしまいましたが、東北地方では今満開のようです。大災害にもかかわらず今年も咲いてくれた桜が、被害を受けた人々の心を少しでも明るくすることを願っています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;３月１１日以降、日本人の多くは旅行やパーティなど、楽しい行事を行うことをためらったり自粛してきたようです。これほど多くの人々が愛する人を失ったり、家や財産を失ったりして苦しんでいると思うと、あまり浮かれた気持ちにならないことはよく分かります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし桜の季節がやってきて、少しは雰囲気が変わってきたようです。ちょっと縮まった心のしわを伸ばして、近くの観光地へ旅行したり、ちょっと大きな買い物をしたり、控えめのパーティをしたり、する人が増えてきています。特に今のゴールデンウィークには、近距離のバス観光に申し込む人が急増したそうです。これは日本の復興のために、ひいては世界経済のためにいいことでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今のような非常時に、宗教の教義など役に立ちません。今命の危険にさらされているときに念仏だ、信心だ、などと言っていられないでしょう。だからこそ平常の時に、教えを聞いておくことが大事なのです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-8761097285634570078?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/8761097285634570078/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=8761097285634570078' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8761097285634570078'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8761097285634570078'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/05/cherry-blossoms.html' title='Cherry Blossoms　　桜'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6066895934210639911</id><published>2011-04-28T22:56:00.000+09:00</published><updated>2011-04-28T22:56:27.958+09:00</updated><title type='text'>This and That   あれこれ</title><content type='html'>Recently I cannot think of many pleasant things to write about. The worst was the terrible earthquake and tsunami in East Japan, and the breakdown of the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. I guess the entire nation of Japan has lost equilibrium. The earthquake and the tsunami were the primary disaster and the breakdown of the nuclear power station the secondary disaster. It seems a lot of people outside Japan are under the impression that the entire Japan is covered with nuclear radiation and have decided to cancel their planned visit to Japan and not to buy Japanese products. That is the tertiary disaster. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I was shocked and saddened to hear that many Jodo Shinshu Buddhists abroad have cancelled their plans to participate in the 750th memorial service for Shinran Shonin at Hongwanji in Kyoto. If the entire country of Japan were affected by nuclear radiation, there would be a mass exodus of 120 million Japanese from Japan. After all we are liable to lose the faculty of rational thinking to unfounded fears and rumors. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Contrarily, I was very much touched by the encouragement and help extended from the entire world. I hear even people in the war-torn Afghanistan have donated money wishing to help the earthquake and tsunami victims. Some famous artists have changed their schedules and visited Japan to encourage Japanese people. The famous Japanologist Donald Keene has decided to take the Japanese citizenship "to be with Japan and Japanese people." We have been greatly honored by their warmest concern about our welfare and recovery. Japan will recover from this disaster even if our government is inefficient and disoriented. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近明るいニュースがなくて、このブログも滞りがちです。極めつけは3月11日以来の地震・津波、そして福島第一原発の事故です。日本全体が平衡を失った感じです。地震と津波が第一次災害だとすると、原発事故は第二次災害ですね。今、外国の多くの人々が日本全体が放射能の影響を受けているから危ない、と思い、日本への渡航を取りやめたそうですが、それは第三次災害です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;海外の多くの真宗信者が、本山での親鸞聖人750回忌法要への参加を取りやめたと聞いて、ショックを受け、悲しくもなりました。もし日本中が放射能の被害を受けていたら、1億2千万の大量出国が起こるでしょう。私たちは往々にして、根拠のない恐れや風評に動かされて、理性を失うものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;反対に、今回の災害にあたっては、全世界の人々から温かい援助の手がさしのべられました。戦乱に明け暮れるアフガニスタンの人々もなけなしのお金を、今回の災害の被害者のために、と言って募金してくださったとのことです。何人かの外国の有名アーティストも、自分の予定を変えて、被災者と日本を励ますために、わざわざ日本に来てくれました。また有名なアメリカの日本文学者ドナルド・キーン氏は、大好きな日本と日本人とともにいるために、と言って、日本国籍を取って、日本に移り住むことに決めたのだそうです。これらの人々の励ましを受けて私たちは胸を張って前進できます。日本は絶対に復興するでしょう。日本政府は相変わらずもたもたしているけれども。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6066895934210639911?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6066895934210639911/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6066895934210639911' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6066895934210639911'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6066895934210639911'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/04/this-and-that.html' title='This and That   あれこれ'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6073902443529461031</id><published>2011-04-15T16:48:00.001+09:00</published><updated>2011-04-15T16:51:26.420+09:00</updated><title type='text'>Volunteer Activities of Buddhist Priests 仏教僧侶のボランティア活動</title><content type='html'>I would like to introduce to you some volunteer activities of Buddhist priests in eastern Japan that was hard hit by the horrible earthquake and tsunami. It's a group of 18 Buddhist priests belonging to Jodo Shinshu (Hongwanji-ha, Otani-ha, and Takada-ha), Soto-shu, Shingon-shu (Buzan-ha and Chizan-ha) and 2 lay Buddhists. They visited some of the shelters and provided the following services to the people who are staying there. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Laughing Therapy (telling funny stories)&lt;br /&gt;2. Zen Breathing Exercise&lt;br /&gt;3. Yoga Exercise&lt;br /&gt;4. Singing Songs&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These were conducted by individual priests who have special talents in the respective areas. After this program, some of the priests gave a Dharma talk at the request of the audience. Then, they offered a cup of "cherry-blossem tea" to every person in the shelter. This is the cherry blossom season in Japan and this timely treat was very much appreciated. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;After that, the priests offered their "ears" and listened to the stories of the people who are staying in the shelter. The people who suffered from this natural disaster had a lot to say about their pains, worries, anxieties, and complaints with tears, but at the end, they thanked the priests for listening. This service is the core of their volunteer servicies. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Although the priests are prohibited from propagating the Buddhist teaching and changing sutras, a Shingon priest chanted the sutra in response to the request by a family whose Buddhist memorial tablet was miraculously recovered from the rubble. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The priests are planning further visits to the shelters in the area. Next time, they are bringing some professional singers and pianists who offered to help them as volunteers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仏教僧侶によるボランティア活動についてお知らせします。これは仏教NGOのアーユスとご縁のある赤川浄友さんという浄土真宗の僧侶からのメールによるものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;18名の僧侶（真言宗豊山派、智山派、曹洞宗、真宗高田派、大谷派、本願寺派）と2人の在家からなるボランティア・グループが2回にわたって、避難所を訪問されました。第一部の内容は、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1．笑い療法&lt;br /&gt;2．禅の呼吸法&lt;br /&gt;3．ヨーガ体操&lt;br /&gt;4．歌&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でしたが、ご要望により、法話もされました。それから避難所の皆さんに「桜茶」をふるまい、大変好評だったとのことです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第二部は「傾聴ボランティア」で、僧侶たちが手分けして被災者たちの話を聞く活動でした。ほとんどの皆さんが苦しみ、悩み、不安、不平などを吐露され、涙を流される方、感謝を述べられる方、が多く見られたとのことです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;避難所では布教や読経は禁止されているのですが、奇跡的に位牌が見つかった家族から依頼され、真言宗のお坊さんが避難所で堂々とお経をされ、大変感謝されたとのことです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次回は4月29日、いわき市を訪問されるそうですが、傾聴ボランティアのほかに、同じくボランティアを申し出られたシャンソン歌手とピアニストが同行されるそうです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6073902443529461031?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6073902443529461031/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6073902443529461031' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6073902443529461031'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6073902443529461031'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/04/volunteer-activities-of-buddhist.html' title='Volunteer Activities of Buddhist Priests 仏教僧侶のボランティア活動'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6068503530293298630</id><published>2011-03-29T17:47:00.004+09:00</published><updated>2011-03-29T19:34:38.147+09:00</updated><title type='text'>Poverty   貧困</title><content type='html'>Recently I came across an article by Rev. Kyoshin Samuels in response to my essay I wrote on this blog on February 11, 2008. In that essay, I raised a question as follows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Having written thus far, I start wondering if I can say this to people who are called "working poor" or "homeless." Is Buddhism, or any religion in this matter, a plaything for people who do not have to worry about tonight's bed and tomorrow's bread? I don't have an answer for this question yet." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rev. Samuels made a very thoughtful response to my question and concluded:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"I think it is too strong a generalisation to say that either poverty or abundance are conducive or detrimental to spiritual meaning. On the contrary I think that true spirituality or religious feeling flows from the encounter of the human spirit with the facts of daily existence, whatever they are, when a certain awareness or consciousness arises. The birth of this consciousness, which is perhaps best described as a feeling for paradox, depends entirely on people’s unique circumstances and it is impossible to predict from whence it will spring."(Blog: "Echo of the Name"　&lt;http://echoesofthename.net/2008/02/14/prof-toshikazu-arai-question-on-religion-and-poverty/&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As Rev. Samuels says, this is a very complex problem, and it has something to do with the fundamental question "What is religion?" or "What is religion for?" In this connection, many Buddhist documents say that of all the six realms of transmigration, only the realm of humans is desirable because their life is neither too harsh nor too bountiful; their life is hard enough to make them realize the truth of impermanence; it provides them just enough to make them reflect on the true nature of their want and desire. Thus, the path leading them to transcend the life of transmigration starts from the realm of humans. On the other hand, in hell, in the realms of hungry ghosts, beasts and asuras, beings are ceaselessly subjected to thirst, pains and sufferings so that they have no chance to reflect on the true nature of life, nor do they have the will to listen to the Dharma. In the realm of heavenly beings, the life is too abundantly provided that they cannot think of the reality of impermanence. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Granted that "hell" is more a psychological and spiritual condition than a material condition, but I am afraid those who are "homeless" or "working poor" are really in a hellish situation. In order that religious teachings make sense to them, it is important to help them improve their material condition.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近インターネットを見ていると、イギリスのKyoshin Samuels師による、私が2008年2月11日に書いたブログのエッセーに対するコメントがありました。そのエッセーでは私は、「浄土真宗ばかりでなく、どんな宗教も、今晩の寝床や明日の食事を心配しなくてもよい人たちの遊び道具なのだろうか」という疑問を投げかけました。というのは私はその頃、大学のゼミとの関係で、ホームレスやワーキング・プアについて調べていたからです。サムエルさんは、非常に深く考えてくださって、次のような結論を書かれました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「貧困や裕福が宗教への道をひらくのか、それとも妨げるのか、を言うのは問題が大きすぎます。しかし、本当の宗教心もしくは宗教的覚醒は、人間の精神が日常生活のなかで何らかの事実に遭遇するときに、起こってくるのです。この宗教的覚醒の起こり方は、おそらく矛盾の気づきとでもいえるでしょうが、それは個人個人の置かれた環境によって異なっています。従って、どのような状況から宗教的覚醒が起こってくるかを予測するのは不可能なのです。」&lt;br /&gt;（サムエルさんのエッセーを直接読みたい人は、http://echoesofthename.net/2008/02/14/prof-toshikazu-arai-question-on-religion-and-poverty/を見てください）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これはサムエルさんのおっしゃるように、非常に複雑な問題であり、「宗教とは何か」「宗教の存在意義は何か」といった基本的な問題にも関わってくるものです。これに関係して、多くの仏教書は、私たちが迷いの生を生きる「六道輪廻」のうち、最も望ましいのは私たちの人界だと言っています。その理由は、人界での生活は貧し過ぎもせず、豊か過ぎもせず、適度な苦しみがあって世の無常を感じさせられ、また適度な豊かさもあって人生の真実に思いをやることができるからです。だから迷いの生を脱して、本当の涅槃寂静の世界に入る道が人界から起こっているのです。それに反して、人界の下にある地獄、餓鬼道、畜生道、阿修羅道では、苦しみ痛みが絶え間なく、とても無情を感じたり人生の真実を考えたりする余裕がありません。もう一つ、人界の上にある天界では、楽しみ喜びが多すぎて、かえって無情や人生の真実を思いやることもありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;地獄は物質的状態だというよりも、心理的精神的状態だということは確かですが、ホームレスやワーキング・プアと呼ばれる極貧の人たちは毎日を生きていくだけで精力をすり減らしておられることでしょう。それは地獄状態だと言ってもよいと思います。だから仏教が貧しい人たちの心に届くためにも、人々の生活環境を少しでも上げる手助けをすることが大切なのです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6068503530293298630?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6068503530293298630/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6068503530293298630' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6068503530293298630'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6068503530293298630'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/03/poverty.html' title='Poverty   貧困'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-3393680393993940727</id><published>2011-03-24T15:27:00.000+09:00</published><updated>2011-03-24T15:27:06.074+09:00</updated><title type='text'>An Operation  手術</title><content type='html'>In early February, I had an injury to my left leg while I was exercising on a walking machine. Several people inquired about my condition after the injury. Thank you very much for your concern. At first I didn't think much of the injury and expected it to heal soon. My leg was swollen badly and my doctor advised me to have an operation. Still I didn't think it was such a big injury as would require an operation, so with the help of my doctor, I was treating the wound with an antiseptic and an ointment. One time I was shocked to see a bowlful of reddish black, sticky liquid coming out of the hole that opened in the leg. The swelling subsided after that, but left a crater-like hole through which I could see the raw flesh. Still I continued to apply the regular treatment to the wound, hoping that the hole would close naturally and the injury would heal soon. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now almost two months after the accident, the 2cm-diameter crater still remained, although there were signs of slow healing. Two days ago, I finally decided to get the operation that the doctor had recommended much earlier. I am writing this essay just after I returned home from the operation at the clinic. The anesthetic injections themselves hurt a lot and even with the anesthetic, I had a lot of pain during the operation. It was not pleasant to hear the sound of scissors cutting my skin and flesh. It was even more unpleasant and painful when the doctor was scraping off a chunk of meat from my leg. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The operation lasted about 45 minutes. Still, it was only a minor operation from the doctor's standpoint. I cannot help admiring those patients who go through operations that last sometimes a whole day. I must admit that even during this operation, I thought of the possibility of dying. I was a little worried, what if there was a big earthsquake, what if there was a fire, what if there was a tsunami in the midst of the operation, what if, what if.... I could feel my clinging to life.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;While Jodo Shinshu teaches that Amida saves us when we say the nembutsu, entrusting ourselves to Amida's Primal Vow, in the event of life or death, we wouldn't even have the thought of saying the nembutsu or having shinjin in Amida. That is OK, Shinran says. Amida has already known us as ordinary beings with strong ego-attachment and has already saved us when in a normal time, we first entrusted ourselves to Amida and said the nembutsu with joy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2月の始めに、スポーツジムのウォーキング・マシーンで運動していたときに倒れて大けがを負ったことは前にお知らせしました。何人かの人々がお見舞いのメールをくださいました。ありがとうございました。初め私はそれが大した傷だとは思わず、すぐに直ると思っていました。私の足はパンパンに腫れて、お医者さんは手術を勧めてくださいましたが、私は普通の消毒薬と塗り薬で自然の治癒を待とうと思いました。怪我から10日ほどたったときに皮膚に2センチくらいの穴が開き、中から赤黒いどろどろした液体（血腫）がでて来たのにはショックを受けました。茶碗に1杯以上出たと思います。そのあと、腫れは引きましたが、クレーターのような穴は残り、そこから中の肉が見えました。それでも私は辛抱強く手当をすれば、腫れが完全に引き、穴が閉じると思っていました。実際、ゆっくりですが、中の肉が盛り上がってくるのが見えました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし事故から2ヶ月近くなっても、2センチの穴は残り、膿が少しずつ出ていました。それで2日前に手術を受けようと決め、先生に言いました。先生も私の気が変わらないうちに、と思ったのか、2日後の今日手術をしよう、と言いました。実はこのエッセーは、お医者さんのところから帰ってきて2時間後に書いています。手術は45分ほどかかりました。麻酔の注射そのものがとても痛かったです。また、麻酔の注射をした後でも、手術中は時折とても痛みました。はさみが私の皮膚や肉を切っている音を聞くのは、あまり楽しくありませんでした。特に医師が私の肉をこそぎとっている時、痛みはほとんどたえがたいものでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とても痛い45分間でしたが、それでも医師の観点から言うと、小さな手術でしかありません。12時間もかかる大手術を受けられる方々に頭が下がります。こんな小さな手術ですが、その間いろんなことを考えました。ひょっとして何かの間違いで死ぬかもしれない。手術中、足の傷が大きく開かれているときに大地震や津波があったらどうしよう。火事があったら、ああだったら、こうだったら・・・。自分の中にある生への執着を感じました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;浄土真宗では、本願を信じ念仏すれば阿弥陀仏に救われる、と教えます。しかし生死の瀬戸際の時に阿弥陀仏を思ったり、念仏したりする余裕はないでしょう。それでいいのだ、というのが親鸞聖人の教えです。如来はそういう執着の強い私たちをすでにご存じで、私たちが普通の時に初めて如来の本願を信じ念仏したときに、すでにお救いくださっているのだ、と聖人はおっしゃいます。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-3393680393993940727?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/3393680393993940727/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=3393680393993940727' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3393680393993940727'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3393680393993940727'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/03/operation.html' title='An Operation  手術'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6099622292224948371</id><published>2011-03-21T10:53:00.002+09:00</published><updated>2011-03-21T12:20:39.895+09:00</updated><title type='text'>Graduation   卒業</title><content type='html'>On March 18,I attended the graduation ceremony at Soai University, where I had worked for twenty-two years. Actually I had retired from my full-time position two years ago, but have continued to teach five students who elected to study with me for their graduation work. Fortunately those students were all good-natured and somewhat willing to respond to my scholastic demand, so generally I had a good time dealing with them and found the class worthwhile. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The graduation ceremony was special to me, too, because that marked the real end of my career as a university teacher. After the ceremony, I told all the fresh graduates as follows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"You must have some anxiety about your future. However, as you live your life, you can never be free from that kind of anxiety. I am 70 years old and am finishing my career as a college professor. Since the average life expectancy of Japanese men is about 79 years, my days in this world may be already counted, but I am still anxious to know what I should do, what I can do in the remaining part of my life. What is important is that you need to learn to live with that kind of anxiety, and that you should face that anxiety straightforwardly in order to go beyond it. Then you will find something worth doing beyond the horizon of the anxiety."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The five students gave me a collection of Thank-you Memoes, in which they wrote, "When we met you for the first time, we thought you were a scary, severe-looking teacher. When our seminar class started, all our friends who belonged to other teachers' classes warned us that this was going to be a class of fear and terror and that we would be regarded as big challengers. However, even though we had to work hard to make a presentation every class, we learned a lot about the world...."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well, they don't know how much of my fangs and nails I had hidden and how much I had compromised with their urge for an easy time. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3月18日私が22年働いた相愛大学の卒業式がありました。私は2年前に定年退職したのですが、5人の学生が卒業研究のために私について勉強したいというので、2年間非常勤講師として残っていたのです。幸いなことにその5人は私とも気があって、そこそこ勉強もしてくれたので、残る甲斐がありました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;卒業式の後、私は私の所属する英米文化学科の卒業生に次のように言いました。&lt;br /&gt;「皆さんは、将来について何かしら不安を持っているでしょう。就職の決まっている人も不安があるだろうし、決まっていない人はよけいに不安でしょう。しかし人生にはそういう不安は常につきまとっています。私は今70歳で、日本の男性の平均寿命は79歳ぐらいだから、あと9年しか生きていないことになります。それでも私は、今後の人生をどう生きようか、とか、これから何をしようとか、いうような不安をいっぱい抱えています。大切なことは、そういう不安をまっすぐに見据えて、しっかり向かっていくことです。そうすれば人生が思いがけないところで開けていくでしょう。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;卒業式の後、その5人のゼミ生が私に「新井ゼミ　2010年度」というメッセージを集めた小冊子をくれました。それには次のようなことが書いてありました。「初めて先生に会ったとき、なんて怖い人だと思った。授業は厳しかったし、宿題は多いし、大変だったけど、得るものは多かった。3回生になり、新井ゼミが始まった。恐怖の新井ゼミ、と周りはつぶやく。チャレンジャーな私たち。毎回の授業での発表は大変だったけど、世界について知ることができた。私たちの間に「絆」ができた。・・・」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まことに教師冥利に尽きる感謝状ですが、彼らは知らないのです。私がどれだけ牙と爪を隠し、彼らのしんどいことをいやがって楽を求める気持ちに私がどれだけ妥協したか、ということを。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6099622292224948371?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6099622292224948371/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6099622292224948371' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6099622292224948371'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6099622292224948371'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/03/graduation.html' title='Graduation   卒業'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-8512524116239669268</id><published>2011-03-15T18:00:00.004+09:00</published><updated>2011-03-15T19:27:43.397+09:00</updated><title type='text'>The Earthquake and Tsunami  地震と津波</title><content type='html'>A lot of people from abroad heard about the massive earthquake and tsunami that assaulted the northeastern part of Japan's main island, Honshu, and inquired if my family and I were safe. Thank you very much for your concern. Those who live in the area that includes Osaka, Kyoto, Nara and Kobe did feel the quake, but were not so much physically affected by the earthquake. Tsunami reached almost every coast of Japan facing the Pacific Ocean. I hear that a tsunami about 50 cm high (about 1.3 feet) reached Osaka Port also, but it didn't cause any damage. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When the main earthquake occurred about 14:46 Japan time, I was working out on the walking machine. About that time, I only wondered why I began to swerve from the center line of the belt and felt a little dizzy. I was a little afraid that that might be an early sign of the old-age decline. Then the TV over the walking machine began to broadcast the CNN news reporting the earthquake in Japan. Therefore, I came to know about the earthquake in real time through the U.S.A. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The scenes of the tsunami swallowing boats, cars, houses, roads and agricultural fields did not appear real. They seemed to belong to science fiction movies. Now TV stations are showing people in great distress after losing their loved ones, properties and jobs--their everything. Come to think of it, when I was doing my exercise on the walking machine, they were meeting their great misfortune. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My wife and I were planning to take a short trip to Shikoku Island. We wondered if we should cancel it when so many people are suffering, but we decided to go according to the schedule, because maintaining a normal life is the duty of those who were not directly affected by the natural disaster. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now I realize what we consider as normal, ordinary, and eventless is actually a boon. Humans are becoming more and more arrogant and take most of nature's gifts for granted, but nature sometimes shows us who the boss is. The best thing we can learn from this erthquake and tsunami is that we are allowed to live in this world, that we should not forget our gratitude to the deceased, and that we should share even a fragment of the sorrow of those who are in great sorrow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Almost 100 countries, regions and international organizations have offered to help Japan and Japanese people. What a wonderful thing it is that so many people are willing to help us! If this sincere concern for and the extension of friendship to the distressed should become universal and long-lasting, the victims of this natural catastrophe would not have died in vain. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;海外の法友たちが、一昨日東北地方をおそった大地震と大津波のことを聞いて、私と私の家族の安否を問い合わせてくれました。お気遣いどうもありがとうございます。地震と津波は本州の東北地方と関東地方を主におそったのであり、大阪、京都、奈良を含む西日本は、揺れは感じましたが、直接的にはほとんど被害を受けませんでした。津波は本州の太平洋側一帯を襲いましたが、大阪付近は、50センチ程度の津波がきただけで、被害はありませんでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;地震が起こった一昨日の午後2時46分頃、私はスポーツジムのウォーキング・マシーンの上で早歩きをしていましたから、地震そのものには気づきませんでした。しかし急にちょっと千鳥足のようになり、何か自分の体に異常が起こったのかな、と思いました。老衰の始まりだと言われかねないな、と思いました。しかし、頭の上のテレビが急にアメリカのCNNニュースを報道し始め、日本の地震について話し始めました。確か2日ほど前にも東北地方に地震があったので、なぜ今頃そんなことを言っているんだろうと思いました。しかしCNNを聞いていると、それが今起こっていることをリアルタイムで報道していることが分かりました。こういう風に私はこの大地震と大津波を、アメリカのCNNを通して知ったのです。それにしても、現代のニュースの伝わる速さには驚きます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;津波の光景は想像を絶したものでした。海が急に生物のように陸に這い上がり、ボートも車も家も農地もすべてのみ込んで進んでいました。現実とは思えず、サイエンスフィクションの映画を見ているようでした。今では、テレビは家族、家、仕事をすべて失った人たちの悲しみを主に伝えています。よく考えると、多くの方々が命を失ったり、大変な状態にあったときに、私はのうのうと運動していたのですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;家内と私は、その前から、3月13日と14日に四国へ旅行しようと計画していました。こんな大変なことが起こっているときに旅行していていいものかな、とも思いましたが、それでキャンセルすると少なくともホテルに迷惑をかけます。こういうときに天災に巻き込まれなかった人たちは、できるだけ普通の生活をすることが、&lt;br /&gt;社会に対する貢献なのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それにしても、「普通」の「代わり映えのない」ことこそ、本当はとても貴重なことだと気づかされます。最近人類はともすれば傲慢になり、自然が与えてくれたことを当たり前のように思っています。しかし自然は時々、どちらが親分なのかを私たちに思い知らせてくれます。今回の地震と津波で学べる最善のことは、私たちがこの世に生かされて生きていることを知ることです。そして亡くなられた方々には感謝の気持ちを忘れず、悲しみに暮れている人とは、その悲しみの万分の一でも自分の悲しみとすることでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ほぼ100の国々・地域・国際機関が日本と日本人に対して援助を申し入れてきました。実際、いくつかの国々からすでに救援隊がきて活動しています。私たちに示されたこの救いの手は何とすばらしいことでしょう。もし私たちに示された同情と友情が、日本だけにとどまらないで、より普遍的で永続的なものになれば、今回の犠牲者の死も無駄ではなくなるでしょう。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-8512524116239669268?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/8512524116239669268/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=8512524116239669268' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8512524116239669268'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8512524116239669268'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/03/earthquake-and-tsunami.html' title='The Earthquake and Tsunami  地震と津波'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-1573597430493116437</id><published>2011-03-11T10:14:00.006+09:00</published><updated>2011-03-13T23:57:36.913+09:00</updated><title type='text'>Dwarf Puffer (2)   アベニパファー　(2)</title><content type='html'>Some time ago, I wrote an essay on the dwarf puffer that my family and I had loved and cherished for over three years. My son Yuichi made a video movie with the fish as the main actress, accompanied by some background music he himself composed with the computer and uploaded on YouTube. You can now see the fish on this screen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何週間か前に、うちで3年あまり飼っていたアベニパファーというフグの一種の魚について書きましたが、息子の雄一が自分でビデオで撮った画像に、コンピュータで作曲したバックグラウンド・ミュージックをつけてYouTubeに載せましたので、それをご紹介します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe title="YouTube video player" width="400" height="300" src="http://www.youtube.com/embed/81DEL0Ykric" frameborder="0" allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-1573597430493116437?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/1573597430493116437/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=1573597430493116437' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1573597430493116437'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1573597430493116437'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/03/dwarf-puffer-2-2.html' title='Dwarf Puffer (2)   アベニパファー　(2)'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/81DEL0Ykric/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-5770522058202563737</id><published>2011-03-04T16:08:00.005+09:00</published><updated>2011-03-05T12:54:01.126+09:00</updated><title type='text'>Genza's Conversion  源左同行の入信</title><content type='html'>The famous Jodo Shinshu Buddhist Genza (1842-1930) once told the resident minister of a temple how he came to have deep faith in Jodo Shinshu. He said:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My father died when I was 18 years old. Although he had told me to listen to the Dharma, I had never paid serious attention to it. However, when he died, his last word was "Rely on the Parent (Amida)." I realized how important it was and began to listen to the Dharma seriously. I went to listen wherever a Dharma talk was given. One morning, I went to the mountains with my ox to collect grass to make hay. As I was about to put a bundle of grass on the back of the ox, it dawned on me that Amida takes all my problems and worries upon himself. When I realized this, I found myself totally freed from worries and anxieties. Nanmandabu, Nanmandabu! How wonderful this is! How grateful I am! The power of Amida's Vow has finally reached me. Amida takes on whatever worries I have and saves me from those worries. There is no mistake about it. You don't understand this just by listening to the teaching only once. It takes time. (paraphrased by Arai)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This story shows an interesting transition from a state of no faith (shinjin) to a stage of searching and then to the state of awakening and entrusting to the working of Amida's Primal Vow. His father's last word weighed a lot for him. In a sense, his father had come to this world to tell him only that. Then, Genza began to seriously search for the meaning of his father's word--what kind of person the Parent (Amida) is, how he can meet the Parent, and so on. These questions are directly connected with the meaning of life. After a long time of searching, a decisive moment came. When he was putting a bundle of grass on the back of the ox, he realized that just as the ox takes on the weight of grass for him, Amida takes on the weight of all his worries and anxieties, which after all come from his clinging to himself. Genza realized that Amida had known this already and had taken all the anxieties upon himself. "Nanmandabu, Nanmandabu" is Amida's call to him, saying, "Entrust all of yourself to me. I will take on whatever suffering you have." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is not a matter of comparing the ox's carrying the weight of grass for him to Amida's taking on the load of Genza's existential anxieties. There is a  "jump" or "transcendence" from the ordinary time-space to Amida's spiritual time-space. That is the result of a long time listening and searching and, as Genza says, it does not happen just by listening to the words of the Dharma only once or twice. The time must be ripe for that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;妙好人源左が自分の入信についてある寺の住職に次のように言いました。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おらが父は、おらが十八の八月二十五日にしにましたいな。そのまえから、よう聞かされていたが、身が入らず、本気になっていませんのじゃ。ところが、いよいよおらに、聞けよ聞けよといってくれた父が死んだ時始めて目が覚めて、それからは一生懸命願正寺様にお参りをしたり、あちらこちら、それはそれは聴聞しました。ところがなあ、ある朝、いつもの通り、草を刈りに山に行きました。草が刈れたので、牛の背中に、ひょいと、その草を上げようとしたときにのう、うれしかったじゃ。ふいと、案じるものをそのまま引き受けて、助けてやる。心配のあるだけこの弥陀が引き受けたと、知らせてもらや、もう心配のしようもない身にしてもらいましたじゃ。なんまんだぶ、なんまんだぶ。これなら心配はいりませんじゃ。珍しいことでござんすのう。もったいないことですのう。如来様の御念力がとどいてくださいましてのう。按じているところを、按じのあるだけ引き受けて助ける。これに間違いはありませんだけのう。一座聞いて、すとんと分かろう。このお座で合点しようとかかっても、なかなか間に合いませぬだけのう。ようこそ、ようこそ。なんまんだぶ、なんまんだぶ。（『源左同行言行録』から）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この話は無信から求信へ、それから阿弥陀仏の救いへの目覚めと入信という、心の変遷を物語っているという点で、大変興味深いものがあります。この変遷を開始したきっかけは「おや様（阿弥陀仏）をたのめ」という父親の最後の言葉でした。またこの言葉の重要さに目覚めさせたほど、父子の関係は密接だったのでしょう。父親はこの言葉を言うためにこの世に生まれてきたのだ、と言っても言い過ぎではありません。それから、源左にとっては父の言葉の意味を求める生活が始まりました。「おや様となどんな方なのか」「どうすればおや様に遇えるのか」等々、これらはいのちの意味に関わる、人生で最も重大な疑問です。長い間の求道ののち、決定的なときがきました。ある朝いつものように牛と一緒に山へ草を刈りに行きました。刈った草を束にして牛の背中に乗せようとしていると、「ふいと」分かったというのです。「人生様々な心配事や苦しみがあるけれども、おや様（阿弥陀仏）はそれをそっくり引き受けてくださるのだ。だからもう何も心配することはない。」ということでした。結局は私たちの心配事や苦しみごとは、我執からくるものがほとんどでしょう。源左は、阿弥陀様はこのことをすでにご存じで、どんな心配事があろうとも私が引き受けてやろう、とおっしゃったことに気づいたのです。「なんまんだぶ、なんまんだぶ」は「心配するな、私にまかせよ」という阿弥陀仏の呼び声なのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この話はただ、牛が源左の荷物を源左の代わりに背負ってくれるのを、阿弥陀仏が源左の苦しみを背負ってくれるのにたとえている、ということではありません。ここでは、通常の時間・空間から阿弥陀仏の本願の働く精神世界への超越が起こっています。これは、自分のいのちの意味を知りたいという根源的な問題意識を持って行った長い間の真剣な聴聞の結果起こったことであり、源左も行っているように、一回か二回、教えを聞いただけで起こるものではありません。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-5770522058202563737?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/5770522058202563737/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=5770522058202563737' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5770522058202563737'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5770522058202563737'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/03/genzas-conversion.html' title='Genza&apos;s Conversion  源左同行の入信'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-3502878972909162253</id><published>2011-02-25T22:07:00.003+09:00</published><updated>2011-02-25T22:47:08.899+09:00</updated><title type='text'>アベニパファー　　Dwarf Puffer (Japanese)</title><content type='html'>日本人のフグ好きについては、かつてアメリカの写真雑誌National Geographicで特集されたくらいですから、世界的に有名です。インターネットで調べてみると、政府は22種類のフグ科の魚の食用を認めているとのことです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フグは何と言ってもその毒に特色があります。テトロドクシンと言って、一匹のトラフグの毒で10人くらいが命を失うことがあります。だからさまざまなことわざがあります。「フグは食いたし、命は惜しい」「フグを食う無分別、フグを食わぬ無分別」。大阪ではフグのことを鉄砲と呼んでいました。鉄砲のようにうっかりするとあたるからです。「フグを食うなら棺桶の用意をしてから食え」とも言われていたそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでもほとんどの日本人はフグが大好きです。私の祖父は魚釣りに行ってフグが釣れると自分でさばいて、家族に食べさせていました。誰もあたったものはいませんでした。今は、政府から与えられたフグ調理師の資格を持っている人がさばいたものでないと、料理できません。しかしそういう資格なしにフグを料理する人がいて、おそらく1年に10人くらいがフグで命を落としていると思われます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかしここで私が言おうとしているのは、トラフグのような大きなものではありません。アベニパファーと言って体調1センチくらいのかわいいフグ科の魚です。3年前のある日、娘がペットショップで見つけて、かわいい、ということで一匹買ってきました。もともとはスリランカの川に住んでいた種類だそうです。小さいけど、確かにフグのような顔をしていて、フグのような泳ぎ方をします。魚自身は300円くらいだったのですが、そのために水槽、夏用の水クーラー、冬用の水ヒーター、それに水草と餌（冷凍赤虫）を買ったら、かなりの出費になりました。娘と家内と息子がそのフグがメスだと決めて、「チロル」という名前を付けました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それ以来、過去3年間我が家はチロルを中心に生活が回っていました。朝から夜まで、チロルが元気かどうか、餌を食べたかどうか、部屋が明るすぎないかどうか、など気を遣い、外出するときには必ず一人は家にいるようにしました。なかなか小心者で、餌をやるために近づくとパニックを起こして逃げ回るので、家族のものは床を這って水槽に近づくこともありました。チロルは人の好き嫌いもはっきりしていて、主に水を変える家内は苦手で、家内が近づくと逃げてしまい、娘が近づくとさっと前に出てきて挨拶しました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私もフグに対する親ばかを発揮して、先月ある学生が、ご両親が私にフグの刺身を送りたいといっている、とメールしてきました。彼女は、フグの養殖の盛んな山口県の出身です。私はすぐにメールを返して、我が家ではフグを食べるということは人肉を食べるのと同じくらいタブーなので、お気持ちは有難くいただくが、どうかフグ刺身は送らないようにご両親に頼んでくれ、と言いました。実は私は刺身は大好きなのですが、家族の気持ちを思い図って、そのようにしたのです。ちょっともったいない思いでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ペットショップの人によると、アベニパファーは普通、2年ほど生きるのだそうですが、うちのアベニパファーは3年以上生きました。しかしついに別れの時が来ました。亡くなったのは2月21日でしたが、それに先立つ3週間ほど、チロルはほとんど餌を食べませんでした。食べようとしても、目が見えなくなったのか、餌をうまく口に入れられなくなったのです。しかし3週間ほど水草の中や砂の上に身を乗せて、静かに生きていました。その間、私たちも息を止めるような思いで見守っていました。そしてチロルは静かに死にました。私たちはまた、喪に付したような気持ちで1，2日過ごしました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;たったの1センチくらいの魚でしたが、生の喜びと死の悲しみを家族全員で共有したことでした。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-3502878972909162253?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/3502878972909162253/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=3502878972909162253' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3502878972909162253'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3502878972909162253'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/02/dwarf-puffer-japanese.html' title='アベニパファー　　Dwarf Puffer (Japanese)'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-3430754370227367920</id><published>2011-02-22T10:19:00.008+09:00</published><updated>2011-02-24T23:09:12.376+09:00</updated><title type='text'>Dwarf Puffer  アベニパファー</title><content type='html'>You might have heard that Japanese people love to eat the poisonous fish called "fugu." In English, it is variously called, "puffer," "globefish,"&lt;br /&gt;"blowfish," or "baloonfish." There are many kinds of puffer fish in the world, but Japanese government has recognized 22 kinds as suitable for eating, among which "tora-fugu," or "tiger puffer," is the most popular and is considered as  special delicacy. It is pretty big, about 70cm in length. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, most "fugu" fish contain a very strong poison called tetrodotoxin especially in their intestines. The poison of one fugu fish can kill about ten persons. That's why there are some sayings about fugu: "I love to eat fugu, but I love my life, too," "It is thoughtless to eat fugu, but it is also thoughtless not to eat fugu." In Osaka, fugu has been called ,"teppo," or "gun," because like a gun, you might be shot to death when you eat fugu. In some regions, people used to say, "When you eat fugu, you must have a coffin prepared for you." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Still most Japanese people love to eat fugu dishes, like sashimi, tempura, shabushabu and so on. My grandfather used to catch them, clean them and served them to his family. Now it is prohibited. Fugu must be correctly treated by government-licensed cooks before they are served. Even so, every now and then, some people without license make fugu dishes, eat them and die or make their guests die. About ten persons die of fugu poisoning in Japan every year. There is no doubt that fugu is delicious, so when you come to Japan, be sure to have a taste of it after your Japanese host has eaten it and proved that it is safe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, what I am about to talk about is not such a big fugu. Three years ago, my daughter found very cute, tiny fish in a pet shop and bought one. It was about 1cm long, not enough for a bite of sashimi. It is called "Abeni Puffer." I don't know what the name comes from. My son says it is called "Dwarf Puffer" in English. It originated in a river in Srilanka. It does have a face like that of a puffer fish. That one cost about 300 yen, while we spent a small fortune by buying a water tank, a water heater for winter, a water cooler for summer, some water plants and of course some frozen worms for its food. We decided it was a female and named her "chiroru." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For the past three years, our life revolved around that little fish. From morning till night, we were concerned if she looked happy and contented. She was a timid one and easily got panicked when someone approached the water tank, so my wife and my son often crawled on the floor not to surprise her when they tried to feed her. She really didn't like my wife because my wife mainly changed the water and cleaned the water tank. The fish hated it but looked relaxed and calm in the fresh water. She liked my daughter best. Whenever she came home from work, Chiroru appeared from between the leaves of water plants and greeted her. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recently one of my students said that her parents wanted to send me a dish of fugu sashimi, She is from Yamaguchi Prefecture, where they grow fugu in aquaculture. I hurriedly told her to tell her parents not to send me fugu sashimi, because in my family, eating fugu is almost as heinous as eating human flesh. I did miss the fugu sashimi, but I just thought of my family's sentiment.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;According to the shopkeeper of the pet shop, a dwarf puffer usually lives about two years. Our dwarf puffer lived a little longer than three years. Finally the time to say goodbye came on February 21. For about two weeks earlier, she hardly ate any food, or she could not eat even if she tried to. Most of the time she lay on a leaf of the water plant or on the sand. And that day, she quietly left us. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It was just a tiny fish, but my family and I went through a period of holding our breath to make her end a peaceful one and that of mourning.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-3430754370227367920?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/3430754370227367920/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=3430754370227367920' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3430754370227367920'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3430754370227367920'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/02/dwarf-puffer.html' title='Dwarf Puffer  アベニパファー'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-5946676490411239419</id><published>2011-02-21T21:36:00.004+09:00</published><updated>2011-02-22T10:19:35.789+09:00</updated><title type='text'>One Doesn’t Hear as a Bonbu　凡夫で聞くじゃない</title><content type='html'>One of the short poems by the famous Myôkônin, Asahara Saichi, goes as follows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One doesn't hear [the Name] as a bonbu. &lt;br /&gt;The bonbu is a monster.&lt;br /&gt;You hit me at the heart.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you are not used to Japanese Shin Buddhist terms, this poem may not make much sense to you. Therefore, I will first explain some of the words. Myôkônin is a term praising a sincere nembutsu practicer. It means a“wondrously excellent person.” It comes from a passage in the &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Contemplation Sutra&lt;/span&gt;, comparing the nembutsu practicer to a white lotus flower, which grows out of a muddy pond and blossoms a pure, noble flower. A nembutsu practicer comes from the world filled with muddy desires but is not affected by the mud. Bonbu literally means an “ordinary person”—a person who is lost in gain-and-loss, love-and-hate, and right-and-wrong, not paying attention to the Dharma or the Name that calls.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In my understanding, the poem above means that it is not a bonbu that hears the Name, Namo Amida Butsu, and recites it. A bonbu is always maddened by his selfish desires and has no ear for the Name, the most sacred of all. When a person hears and recites the Name, “You,” which is Amida Buddha, have already hit the person at the heart. That is why when a person says the nembutsu, his heart is one with that of Amida and he is not a bonbu, at least as long as the nembutsu lasts.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;妙好人・浅原才市さんの詩の一つに次のようなのがあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;凡夫できくじやない、凡夫はばけもの、&lt;br /&gt;あなたわたしのこころにあたる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先ず、「妙好人」という言葉ですが、『観無量寿経』のなかに「もし念仏するものは、まさに知るべし、この人はこれ人中の分陀利華なり」とあります。この「分陀利華」の別の名を妙好華といい、また白蓮華ともいわれます。すなわち、泥の中に生まれながら、泥にまみれずに白い華をつける蓮の華なのです。それと同じように、念仏者は世間の汚れの中に住みながら、汚れに染まらずに仏の輝きを胸に受けている妙好人なのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;凡夫とは、「普通の人」という意味ですが、仏教では仏の教えに目覚めず、好きだ嫌いだ、良い悪い、得した損した、強い弱い、といった世間的な価値観に振り回されて毎日を過ごし、そのまま年老いて、どこに行くか分からないまま死んでしまう人のことです。そのような人にとっては、隣の人が念仏をしていても別に心に響くことがありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;反対に言うと、仏のお名前、南無阿弥陀仏、がもし心に響いた場合、その人は仏の呼び声を聞いたのですから、その人はもう凡夫ではなくなっています。だから「凡夫できくじやない」と言っているのです。そして仏の呼び声が心に届いたのですから、「あなたわたしのこころにあたる」と才市さんは言っている訳です。ただ忘れてはならないことは、私たちはお念仏をいただき、仏のお名前を聞きながらも、普通の生活ではまた世間のことーーその中には生活を守ること、家族を養うこと、愛する人の世話をすることも含まれますーーにまみれながら、凡夫としての一生を過ごすことになります。念仏をしているからと言って、特別な人になる訳ではありません。普通の人間が、生活の悲喜こもごもを経ながら、お念仏に導かれていくというのが、親鸞聖人の開かれた浄土の道なのです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-5946676490411239419?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/5946676490411239419/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=5946676490411239419' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5946676490411239419'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5946676490411239419'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/02/one-doesnt-hear-as-bonbu.html' title='One Doesn’t Hear as a Bonbu　凡夫で聞くじゃない'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-1265190274565701118</id><published>2011-02-15T23:18:00.010+09:00</published><updated>2011-02-19T22:06:41.132+09:00</updated><title type='text'>Tidying up the house  家の中の片づけ</title><content type='html'>One of my biggest problems is that I am not good at tidying up the house. I have accumulated tons of books and I must start disposing of them one way or another. When I was teaching full-time at the university, any students who visited my office were impressed with the number of books and asked me if I had read them all. I told them, "The books are to show my intention to read them some day; I wouldn't need the books if I had finished reading them." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am feeling that those books are becoming burdensome for me. They sometimes become the source of irritation and loss of temper. I have a feeling that this habit of accumulating things comes from craving for possession, insecurity, and attachment to my past--some of my books are from my undergraduate days, many from my graduate school days and plenty more from the time I started studying Shin Buddhism. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now that I am seventy years old, I must be prepared for the most solemn time that may come any time, and for that purpose, I must start to lighten my life by shedding  off unnecessary things. After all, all I need from now is some dictionaries and writings of Shinran. Therefore, I have built some bookshelves and am trying to store the books there so that I can empty the shelves some day; maybe that is the job of whoever survives me!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私の大の苦手は、片付けです。学生生活と大学教員生活を長くやった結果、手におえないくらい本を集めてしまいました。大学の先生はおおむねそんなものですが、退職した後が大変です。昔の偉い先生方、特に人文系の先生方は、本を収納するために蔵を立てたとか、家を増築したとか聞いています。私は偉くはないけれども、本を集める癖は大先生方と肩を並べます。在職中私の研究室に来た学生は、本の多さに驚いて、「先生、これみんな読んだの？」と聞きました。「蔵書というものは、いつか読みたいという意思を表すだけだ」と言ってやりましたが、実際、読んでしまって、内容を把握した本は置いておく必要はないわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近私はこれらの本が重荷になってきました。時にはイライラしたり、家族に当たり散らしたりする原因にもなります。私の感じでは、こんなに本を集めたのは、おそらく所有欲、自信のなさ、自分の過去への執着、からでしょう。本の中には、大学時代のころのものもありますし、さらに多くは大学院時代、そしてもっと多いのは、親鸞聖人の勉強を始めてからのものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は最近70歳になりましたから、そろそろ人生の最も厳粛な時の準備もしなければならないと思っています。そのためには必要でないものを何らかの方法でなくして行って、身を軽くしなければなりません。今要るものといえば、何冊かの辞書と、親鸞聖人のお書きになったものだけでしょう。それでこの1週間かけて、書斎に本箱を増設して、今まで大学の研究室にあった本を並べています。それは収納するためというよりも、時間のある時に片っ端からさっと目を通して、次々になくして行き、最後には、空っぽにするためです。もっとも空っぽにするのは、私の後に残るものの仕事になるかもしれません。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-1265190274565701118?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/1265190274565701118/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=1265190274565701118' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1265190274565701118'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1265190274565701118'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/02/tidying-up-house.html' title='Tidying up the house  家の中の片づけ'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-1823700671914219682</id><published>2011-02-06T11:49:00.005+09:00</published><updated>2011-02-12T15:06:31.064+09:00</updated><title type='text'>Watch your step!  脚下照顧</title><content type='html'>Recently I got injured in my left lower leg. I was working out on a walking machine at a speed of 5.8 km/h. I got thirsty and decided to stop the machine and drink water. I pushed the "pause" button, got off the machine and drank water. When I came back, I had no fraction of doubt that the machine had stopped. Because the television over the machine was showing an interesting movie and I was eager to go back to the story, I stepped onto the machine without looking at the belt, trusting that it had stopped. Then to my great shock, it was running at the same speed as before I had "stopped" it. I fell down and my leg strongly hit the edge of the machine. It was embarassing to me, so I continued to work out on the belt, took a shower, and came home. The following day, it hurt a lot, but I did everything I do in daily life, thinking that it was just a bruise. Toward the evening, my wife and children bugged me to go to the doctor and I reluctantly went to see the doctor. It was a case of pretty bad internal bleeding. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I got a lesson from this accident--"Watch your step." That is an ancient Zen saying "&lt;em&gt;kyakka-shoko&lt;/em&gt;." Literally it means "Watch carefully what comes under your feet." You can interpret it many ways, but generally it is understood to mean, "Don't take things for granted," "Things are not always as you wish them to be." I don't know whether I didn't push the "pause" button correctly or there was anything wrong with the machine, but the primary reason of the accident was my taking "it" for granted. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am writing this for a good laugh and you don't have to worry about me. Maybe you should if it is a sign of old age and senility. I don't think it is. At 20, I would have still made the same blunder. The only casualty is that I am going to miss my swimming lesson with a 23-year-old young female teacher. At the gym they offer swimming, yoga and ballet classes. Usually I am the only student in the swimming class. Now you know what I am missing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近スポーツジムのウォーキングマシーンで、5.8km/hの早さで運動していましたら、脚の下部を怪我してしまいました。運動中、のどが渇いたのでいったん機械を止めて水を飲むことにしました。それでpause（停止）ボタンを押して機械を止め、水を飲んでから、また機械のところに帰って来ました。機械の上にはテレビがあって、面白い映画をやっていました。それでできるだけ早く機械に乗ってテレビを見ようとして、機械が完全に止まっていると信じ込んで飛び乗ったのです。ところが驚いたことにそれは前と同じスピードで動いていたのです。私は倒れて、左足を機械の端に強く打ちつけたました。なんとも格好がわるく、なにもなかったかのようにすぐに機械に乗ってさらに20分早足で歩き、ほかのエクサーサイズも一通りして、シャワーを浴びて帰りました。次の日、脚が腫れて痛みましたが、放っておいたらすぐ治るだろうと思っていました。しかし夕方になって腫れがひどいので、家内と子どもにやかましく言われて診療所に行きました。幸い骨には別状はなく、ひどい内出血をしているだけでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この事故で一つ学んだことがあります。「脚下照顧」－禅宗のお寺に書いてある言葉ですが、自分の次の一歩が今までの歩きの連続だと思わないで、足の先に何があるのかきっちり確かめて歩け、ということでしょう。状況は常に変わっている、物事を当たり前と思いこむな、ということです。この事故でも、私はpauseボタンをきっちり押して機械を止めたと思って疑いませんでした。それが私が正しくボタンを押さなかったのか、機械が故障していたのか分かりませんが、はっきりしていることは、私の思いこみがこの事故を招いたということです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これは笑いの種にと思って書いているので、あまり深刻にとらえないでください。もっともこれが私の老齢のためだったとしたら、ちょっと心配です。しかし私はそうは思いません。20歳であっても同じ過ちをおかしたでしょう。ただ一つ残念なことは、そのジムでは水泳、ヨーガ、そしてバレーのレッスンをやっていて、私は水泳を習っているのですが、先生は23歳の若い女性なのです。しかも普通、生徒はわたし一人なのです。だから、私の残念な気持ちが分かるでしょう。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-1823700671914219682?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/1823700671914219682/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=1823700671914219682' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1823700671914219682'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1823700671914219682'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/02/watch-your-step.html' title='Watch your step!  脚下照顧'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-7018277434140078478</id><published>2011-02-05T14:14:00.003+09:00</published><updated>2011-02-05T15:29:56.224+09:00</updated><title type='text'>Encounter　　出遇い</title><content type='html'>"Hereupon I, Shinran, this foolish, bald-headed disciple of Sakyamuni Buddha, (how joyous I am!) have now emcountered the sacred texts coming from India and Central Asia and the commentaries by the teachers of China and Japan, despite the fact that they are hard to encounter. I have already heard their voices which are hard to hear."&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;The above passage is from the Preface to the &lt;em&gt;Kyogyosho Monrui&lt;/em&gt;. In life, there are many kinds of encounters. The first encounter we experience is with our parents at the time of birth. That is an encounter on both sides. Then we meet our siblings, friends, neighbors and teachers. We also have encounters with things surrounding our life, such as houses, schools, post offices, banks, companies, dogs, cats, sceneries, and what not. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, what is important is whether we have the eye to recognize them as encounters. We may bump into a Buddha in the street, but that does not make an encounter if we are not able to recognize him/her as a Buddha. In the same way, if we do not have the ear to hear the Dharma and recognize it as the teaching of truth, we will not have an encounter with the Dharma. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shinran says, "I have now encountered the sacred texts coming from India and Central Asia, which are hard to encounter; I have heard their voices which are hard to hear." He is conveying to us his joy, excitement and gratitude about hearing the teaching of Truth because finally he has found the way, for himself and for all the human beings, to liberate himself from this world of suffering and to attain birth in the Pure Land. I hope everyone who is reading this can say, "How joyous I am! I have finally encoutnered Shinran who is hard to encounter, and heard his teaching which is hard to hear." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ここに愚禿釈の親鸞、慶ばしいかな、西蕃・月支の聖典、東夏・日域の師釈に、遇ひがたくしていま遇ふことを得たり、聞きがたくしてすでに聞くことを得たり。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これは『教行証文類』の総序に出てくる一節です。人生では様々な出遇いがあります。人生最初の出遇いは誕生のときの両親との出遇いでしょう。それはどちらの側にとっても出遇いでしょう。それから兄弟姉妹、親戚、友人、近所、そして先生たちとの出遇いがあります。そして、私たちの生活に関わるものとの出遇いがあります。家、学校、郵便局、銀行、会社、犬、猫、景色、等々。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし大切なことは、私たちに、出遇いを出遇いと認めることのできる目があるかどうか、ということです。たとえ道で仏さまとすれ違っても、それが仏さまだとみとめることができなければ、出遇いとは言えません。同様に、仏法が耳に入っていても、それが真実の教えだと気付かなかったら、法との出遇いはありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;親鸞は「私はインドや中央アジアからもたらされた聖典に、「遇ひがたくしていま遇ふことを得たり。聞きがたくしてすでに聞くことを得たり」と仰っています。親鸞聖人は、仏に出遇い、法に出遇った喜びと心の高揚と、感謝の気持ちを表明しておられます。やっと苦悩の世界から解脱して仏になる道を、自分だけのためではなく全人類のために発見したのですから、これ以上の喜びがありません。それでこれを読んでくださっている人たちは「何と慶ばしいことだ、私はやっと親鸞聖人に遇いがたくして遇った。親鸞聖人の教えを聞きがたくして聞いた」と言えることを願っています。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-7018277434140078478?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/7018277434140078478/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=7018277434140078478' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/7018277434140078478'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/7018277434140078478'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/02/encounter.html' title='Encounter　　出遇い'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-2686408236231884926</id><published>2011-01-31T00:11:00.004+09:00</published><updated>2011-01-31T23:24:27.063+09:00</updated><title type='text'>70 Years Old!  ７０歳</title><content type='html'>Today I have become 70 years old. I realize again that each day is a new day and each year is a new adventure. Old memories turn to new experiences. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My oldest memory comes from when I was three years old, when Japan was at war. As a little child I didn't know who Japan was fighting and why we had to live such a miserable life. Then the condition of our life became severer, and almost every day and every night my parents had to run for life carrying me and my sister. Many people in the neighborhood died in the air raids. At four, I was wondering what it was like to be dead. When my sister died, I wondered where she had gone and kept waiting for her return.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All these memories feel as if they had happened yesterday, and I now live them with gratitude--gratitude to my parents for protecting me in the extreme danger and poverty, gratitude to my life for allowing me to live this long, gratitude to Amida Buddha for letting me meet the teaching of the Buddha and Shinran, and so on. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is how I feel on this day I join the septuagenarians.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日私は70歳になりました。改めて、日ごとに新しい日が来て、年ごとに新しい冒険が始まる、ということが実感されます。古い記憶も新しい体験になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私の一番古い記憶は3歳ぐらいのときからです。物心がつくと戦争のまっただ中でした。小さい子どもとして、日本がどこと戦っているのか、なぜ毎日惨めな生活をしなければならないのか、などと考えもしませんでした。そういう生活で私の人生が始まったからです。だんだん状況が厳しくなって、私の両親は私と妹を抱えてほとんど毎日毎晩命からがら逃げないといけない状態になりました。近所の人たちが次々に亡くなり、4歳で死んだらどうなるのかな、と思っていました。妹が亡くなったとき、妹がどこかへ行ったと思い、ずっと帰りを待つような気持ちで生活していました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これらの古い記憶はまるで昨日のように思えます。70歳と4歳の間に壁がないのです。これらの記憶は感謝の気持ちへと変わっていきます。まず、極端な危険と貧困の中で私を守ってくれた両親に対しての感謝、今日まで生かしてくれた私のいのちへの感謝、そして、仏や親鸞聖人の教えにあわせてくれた阿弥陀仏への感謝などです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これが70歳代に入った今日の私の感想です。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-2686408236231884926?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/2686408236231884926/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=2686408236231884926' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/2686408236231884926'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/2686408236231884926'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/01/70-years-old.html' title='70 Years Old!  ７０歳'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-723542687531859148</id><published>2011-01-28T16:01:00.003+09:00</published><updated>2011-01-30T00:59:43.113+09:00</updated><title type='text'>Hear and Reflect on the Truth  聞思して遅慮することなかれ</title><content type='html'>"Hear and reflect (on the teaching that you are grasped, never to be abandoned by Amida); Let there be no wavering or apprehension." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is a passage from the Preface to Shinran's &lt;em&gt;Kyogyosho Monrui&lt;/em&gt;. The meaning of this passage should be: "You must hear the teaching and reflect on its meaning in the light of how it relates to your own life. Once you come to a conclusion that the teaching makes sense to you, do not waver or remain indecisive about entrusting yourself to the Pure Land teaching."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am not good at making decisions. I often waste a lot of time unable to choose one or another. Especially when I am buying an expensive thing, I become very indecisive. I have a feeling that when I take too long a time to make a decision, the outcome is not very satisfying. There is a proberb "Thinking a matter over for a long time without hitting a good idea is as bad as not thinking." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, I have also made important decisions I feel happy about. The decision to marry my wife? Well, she is reading this blog, so I make no comment about it. There is a proberb: "A bad wife fails a man's entire life." Well, I feel I have had a relatively good life so far. The best decision I have made is entrusting myself to the teaching of Shinran. It was my own decision, but in retrospect, it was due to Amida's working that I was induced to rely on Amida's Name. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Once you have heard Amida's voice in the forms of the Name, Namo Amida Butsu, the teaching of Shinran and the Primal Vow, you must not dilly-dally but jump into the ocean of the Primal Vow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「聞思して遅慮することなかれ」ーこれは『教行証文類』の総序にでてくる言葉です。その意味は、いったん本願の教えを聞けば、それがいかに自分の人生に関わっているかをよく考えて、納得すれば、ぐずぐずしないで念仏する身になりなさい、ということでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は決断力が弱いのか、重要な決定をよく先延ばしにしたりします。特に家や車など、高価なものを買うときには不必要に長い間頭の中であれこれと思いをこね回して、なかなか決断できないことがあります。決断に時間がかかればかかるほど、その結果はあまりよくないことが多いです。「ヘタな考え休むに似たり」という諺がありますが、まさにその通りです。優柔不断のときのことを考えると、失敗するのを恐れるあまり、自分のインスピレーション、第六感を信じられないのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし70年も生きてきた今考えると、ときには重要な決断もしてきました。今のワイフと結婚したのもその一つだと言えるでしょうか？家内はこのブログを読んでいますから、その答えはちょっと先延ばしにしましょう。「悪妻は一生の不作」という諺がありますが、私は今までのところ、まあまあよい人生だったな、と思っています。中でも最も良い決断は、親鸞聖人の教えに出遇ったとき、迷わずそれに帰依したことです。それは私の決断ではありますが、今から考えると、阿弥陀様の方が私に働きかけて、念仏の教えを選ばせたのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いったん南無阿弥陀仏という本願の声を聞き、親鸞聖人の教えを聞いたら、ぐずぐずせずに、本願の海に飛び込むべきでしょう。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-723542687531859148?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/723542687531859148/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=723542687531859148' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/723542687531859148'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/723542687531859148'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/01/hear-and-reflect-on-truth.html' title='Hear and Reflect on the Truth  聞思して遅慮することなかれ'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6244096905833562993</id><published>2011-01-23T11:31:00.002+09:00</published><updated>2011-01-23T12:53:35.359+09:00</updated><title type='text'>This and That   あれこれ</title><content type='html'>Hi Friends,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;January is already past the middle line and I hope the winter is, too. This winter was specially cold in Japan. I think a lot of the homeless people who sleep on the benches in parks, on roads and in makeshift plastic huts. I feel as if I were doing something gravely wrong to be able to spend nights in the comfortable bed. We often commit an offense without knowing it. I remember a scene in a movie featuring the French revolution. An aristocrat who is being sent to the guillotine shouts, "I didn't do anything wrong!" Then someone in the crowd shouts back at him, "You were having your stomach full."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whenever I am asked to give a Dharma talk, I have to struggle to work out a Dharma message. I often feel I have nothing to offer. In a sense, that is natural because the Dharma is about naturalness, nothingness and emptiness, which means the Dharma refers to things as they are. You cannot talk about the air while in the air, and you cannot talk about water while in water.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;An episode of Myokonin Shoma goes as follows. One day he was invited by a group of Shin Buddhists to a Dharma gathering. After the service with Shoshinge chanting, he was asked to give a Dharma talk, but he only said, "There is nothing," while ringing the bell. The people who were present had expected to hear something profound from him, but he kept saying, "There is nothing," so they all left, complaining about it. When the head of the house protested, Shoma said, "What do you mean? We had a wonderful message." When the head of the house said, "No, there was nothing," Shoma said, "I heard a very wonderful message. Here some said Namo Amida Butsu, there others said Namo Amida Butsu. How wonderful it was! To me there is nothing more wonderful than hearing Namo Amida Butsu." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The only difference between Shoma and myself is that Shoma could do it, but I cannot. That is why every time I receive an invitation to a Dharma gathering, I must sweat a lot to squeeze out a Dharma talk out of nothingness. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1月も半ばを過ぎました。冬も半ばを過ぎた、ということであってほしいですね。今年の冬は特に寒かったです。寒い夜など、寒空に公園のベンチや道路やプラスチックの小屋の中で寝ておられるホームレスの人たちのことを思うと、心地の良い布団の中で寝ていることに罪の意識を感じます。私たちはよく、知らない間に罪を犯していることもありますね。ずっと前に見たフランス革命を題材にした映画に、ギロチンに送られる貴族が「わしは何も悪いことをしていないぞ」と言ったら、群集の中に一人が、「お前は腹一杯食っていたぞ」と怒鳴り返すシーンがあったのを思い出します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;法話の依頼を受けると、私はいつも話の組み立てに苦労します。何も話すことがない、というのが実感です。それも当然で、法というのは、自然（じねん）とか、無とか空とかいわれますように、形がないのです。法とは「そのまま」、「ありのまま」ですから、言いようがありません。空気の中で空気を語ろうとしたり、水の中で水を語ろうとするのと同じです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これに関して妙好人庄松の逸話があります。あるとき、庄松は法座に招かれました。正信偈の読誦のあと、庄松が法話を依頼されます。ところが庄松は、鐘をたたきながら「なんにもない」と言うだけです。それで、何かありがたい話が聞けると期待していた人々は、小言を言いながら帰って行きました。あとでその家の主人が文句を言うと、庄松は「何を言う、今夜ありがたい話があったではないか」と言います。主人が「何もなかった」というと、「私は実にありがたかった。こちらに南無阿弥陀仏、あちらに南無阿弥陀仏。私にとっては南無阿弥陀仏よりありがたい話はなにもない」と言ったとのことです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私と庄松の違いは、庄松はこれができたのですが、私はできない、ということです。だから法話を要請されるといつも脂汗を流して、無から法話を絞りだそうと苦闘しなければならないのです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6244096905833562993?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6244096905833562993/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6244096905833562993' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6244096905833562993'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6244096905833562993'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/01/this-and-that.html' title='This and That   あれこれ'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-3269775992379549014</id><published>2011-01-15T12:28:00.015+09:00</published><updated>2011-01-17T21:24:10.026+09:00</updated><title type='text'>The Winter Break  冬休み</title><content type='html'>Hi friends,&lt;br /&gt;How did you spend your New Year's holiday? In Japan, the New Year's holiday is probably the biggest event of the year. Japanese people traditionally feel that life is recreated with the coming of the new year. That's why they used to try to clear themselves of all debts by the end of the year so that they could start the new year with fresh energy and hope. この正月休みはいかがでしたか。日本では正月が一番大切な行事でしょう。昔から日本人は新年は新しい生活の始まりだ、といって、年末までに借金は全部払ってしまおうと努力しました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On December 25 and 26, my wife and I stayed in a hotel in a small city called Tondabayashi. The hotel stands on a hill and the city is located southeast of Osaka City. As you see in the following photo, a mountain range lies behind the city.12月25日と26日に、家内と私は大阪の南東の富田林にある簡保の宿に泊まりました。富田林の真後ろに生駒山系が走っており、その後ろは奈良です。昔8世紀に奈良に都があったとき、人々はこの山を越えて奈良と浪速を往来しました。富田林はまだのうちが多く、田んぼや畑、果樹園があります。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TTEa40ZHuYI/AAAAAAAAAMI/IKB4VO8nmbE/s1600/DSC_0048.JPG"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 134px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TTEa40ZHuYI/AAAAAAAAAMI/IKB4VO8nmbE/s200/DSC_0048.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5562256578218277250" /&gt;&lt;/a&gt; The mountain range separates Osaka and Nara Prefectures. In the eighth century, people used to cross the mountains to go to and from Nara. Tondabayashi is a rural area with a lot of rice paddies, fields, and fruit ranches. On the morning of the 26th, it snowed heavily so that I had some difficulty driving the car down the hill. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On January 2, my wife, my daughter and I visited Jojuji Temple in Kyoto. Some of you must have heard of the temple from the book &lt;em&gt;Bodhisattvas Everywhere&lt;/em&gt; in which you can hear the words of the late Tokuso Sakakibara, who was the head priest of the temple. After that we walked around in the popular scenic area called Arashiyama, which literally means "Stormy Mountain." There is an ancient Zen temple called Tenryuji (Heaven-Dragon Temple) which was established in the fourteenth century, and which is famous for its beautiful garden. Here are some photos.1月2日、家内と娘と私は京都の浄住寺を訪問しました。前住職の故榊原徳草師がご存命の時は私は月に一度訪問していました。浄住寺のあと、私たちは嵐山を散策し、天竜寺に入りました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On January 6, my wife and I visited Kojima in Okayama Prefecture that is facing Seto Inland Sea. In Kojima, we enjoyed the gorgeous view of the sunset. On the following day, we visited Kurashiki City, in which there is the fine Ohara Art Museum. The Museum houses a lot of European Impressionist paintings. Besides, there is an archeological museum and an anthropological musium. The area surrounding the museums is also famous for maintaining the ancient atmosphere. 1月6日と7日、家内と私は岡山県児島と倉敷を訪問しました。児島では豪華な夕暮れ風景を楽しみました。倉敷には大原美術館があって、そこにはヨーロッパ印象派の絵画がたくさんあります。また美術館の周辺も風光保存地区で昔の雰囲気を良く伝えています。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TTExpPBHpPI/AAAAAAAAAMY/PK4ofMupLvo/s1600/%25E6%25B5%2584%25E4%25BD%258F%25E5%25AF%25BA%25E6%25AD%25A3%25E9%2596%2580.JPG"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 134px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TTExpPBHpPI/AAAAAAAAAMY/PK4ofMupLvo/s200/%25E6%25B5%2584%25E4%25BD%258F%25E5%25AF%25BA%25E6%25AD%25A3%25E9%2596%2580.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5562281599254897906" /&gt;&lt;/a&gt; The Main Entrance to Jojuji Temple. 浄住寺正門&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TTEyBzi8SGI/AAAAAAAAAMg/EfABIFHzuRs/s1600/%25E8%25A6%25B3%25E6%259C%2588%25E6%25A9%258B%25E3%2581%25AE%25E5%25BE%258C%25E3%2582%258D%25E3%2581%25AE%25E7%25AB%25B9%25E6%259E%2597.JPG"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 134px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TTEyBzi8SGI/AAAAAAAAAMg/EfABIFHzuRs/s200/%25E8%25A6%25B3%25E6%259C%2588%25E6%25A9%258B%25E3%2581%25AE%25E5%25BE%258C%25E3%2582%258D%25E3%2581%25AE%25E7%25AB%25B9%25E6%259E%2597.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5562282021377296482" /&gt;&lt;/a&gt; Bamboo Forest in Arashiyama 嵐山の竹林&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TTEyxV_HZnI/AAAAAAAAAMo/a7hW81VCO4o/s1600/%25E5%25A4%25A9%25E7%25AB%259C%25E5%25AF%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%25A0%2582%25E3%2581%25A8%25E5%25BA%25AD%25E5%259C%2592.JPG"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 134px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TTEyxV_HZnI/AAAAAAAAAMo/a7hW81VCO4o/s200/%25E5%25A4%25A9%25E7%25AB%259C%25E5%25AF%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%25A0%2582%25E3%2581%25A8%25E5%25BA%25AD%25E5%259C%2592.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5562282838076122738" /&gt;&lt;/a&gt; The Main Hall and garden of Tenryuji Temple  天竜寺の本堂と庭園&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TTE0tN_CqlI/AAAAAAAAAM4/RUDJcweAFYI/s1600/%25E5%25A4%2595%25E6%259A%25AE%25E3%2582%258C13.JPG"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 134px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TTE0tN_CqlI/AAAAAAAAAM4/RUDJcweAFYI/s200/%25E5%25A4%2595%25E6%259A%25AE%25E3%2582%258C13.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5562284966232107602" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Sunset View of Seto Inland Sea 瀬戸内海の夕暮れ（岡山県児島から）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TTE16SMPcWI/AAAAAAAAANA/ytmKDt6rNCc/s1600/A%2Bdog%2Bin%2BKurashiki.JPG"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 268px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TTE16SMPcWI/AAAAAAAAANA/ytmKDt6rNCc/s400/A%2Bdog%2Bin%2BKurashiki.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5562286290211139938" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;A dog in Kurashiki 倉敷の商家の前で&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-3269775992379549014?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/3269775992379549014/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=3269775992379549014' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3269775992379549014'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3269775992379549014'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/01/winter-break.html' title='The Winter Break  冬休み'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TTEa40ZHuYI/AAAAAAAAAMI/IKB4VO8nmbE/s72-c/DSC_0048.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-8770352065151074973</id><published>2011-01-03T22:14:00.003+09:00</published><updated>2011-01-04T00:34:10.714+09:00</updated><title type='text'>Too fast, too many   速すぎて多すぎる</title><content type='html'>These days, technology is advancing so fast that we cannot keep up with it. Whatever we may be buying, we become at a loss in front of too many choices. For example, think of cellular phones. Several companies are selling many models with different functions. Actually, in order to be able to make the right choice, we must have the accurate knowledge of each item, but that is impossible. So we end up buying the item the store clerk recommends. In this way, we are deprived of the power to make a good choice. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We are increasingly incapacitated from doing various things with our bodies and hands. Since many of us are living on salaries, we tend not to do things not directly connected with our main jobs. Recently I bought a packet of baby leaf seeds. The instruction said that I should sow them between September and November. I was not confident of growing it, so I procrastinated sowing them until the middle of November and finally sowed them in a planter. I was quite excited and moved to see those litte leaves that came up from the soil after a week. In the middle of December, I happily harvested them and enjoyed them in my salad. I made a small choice and had a small satisfaction and joy. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nowadays we hear the word "Slow Life." I think that is also a movement for recovering our power to choose things based on good thinking. In other words, that is a movement for recovering what made us human beings called homo sapiens, or the "man with wisdom." It is about time we recovered our confidence in ourselves and our honor as human beings. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What about religion? There are many religions, each of which claims supreme truth. Those who are outside religious activities cannot tell which is the best religion. Actually there is no "best" religion. You can choose the religion that makes you feel comfortable with. Maybe it is important to visit temples and churches and meet the people associated with those religions. By meeting the people you can tell to some extent which religion suits you the best. This way, you can also have the basic respect toward the people who follow other religions you did not choose.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近では科学技術の発展はめざましく、普通の人にはついていくことができません。何を買うにせよ、選択肢が多すぎて、なかなか決められません。例えば、携帯電話を考えてご覧なさい。いくつかの会社が様々な機能を持った多くの機種を発売しています。本当は正しい選択をするためには、すべての機種の知識を持っているべきですが、そんなことは不可能です。その結果、店員さんの薦める機種を買わざるを得なくなります。こういう風に、私たちは自分の選択をする機会を奪われています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私たちは様々なことで、自分の体と手を使って物事をする力も失いつつあります。私たちの多くは給料をもらって生活していますから、自分の仕事に直接関係ないものは避けようとします。最近私はべービーリーフの種を一袋買いました。復路には９月から１１月の間に種を撒くようにと書いてあります。私は自分が植物を育てるのに自身がなかったので、しばらく放っておきました。しかし１１月の中頃にやっとプランターに種を撒きました。1週間ほどして青い芽が出て大きくなり始めたのを見たとき、ちょっとばかり感動しました。12月の中頃にわくわくしながら収穫し、サラダにして食べました。私はちょっとした選択をして、ほんの少しの満足と喜びを得ました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近「スローライフ」という言葉をよく聞きます。私の理解では、それはよく考えて自分の選択をする力を回復する運動でしょう。人類は「ホモサピエンス」と呼ばれますが、それは「知恵を持った人」という意味です。そろそろ人類もホモサピエンスとしての自信と誇りを取り戻すべきでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;宗教はどうでしょうか？世間には多くの宗教があり、それぞれが最高の真実を知っていると主張しています。宗教に入っていない人から見たら、どれが最高の宗教か迷ってしまうでしょう。しかし最高の宗教というものはありません。自分の性格と気質に照らし合わせて、最も居心地の良い宗教を選べばいいのです。そのためにはいくつかの宗教の寺院や教会を訪問して、そこの人々と話すことも大切でしょう。そうすることによって、どの宗教が自分にとって適切か分かってくるでしょう。しかしそれと同時に、選ばなかった宗教に対しても敬意を持つことができるのです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-8770352065151074973?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/8770352065151074973/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=8770352065151074973' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8770352065151074973'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8770352065151074973'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/01/too-fast-too-many.html' title='Too fast, too many   速すぎて多すぎる'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-3314742413378911294</id><published>2011-01-01T23:45:00.005+09:00</published><updated>2011-01-02T22:36:41.332+09:00</updated><title type='text'>A Thought on the New Year's Day  新年の思い</title><content type='html'>A Happy New Year! I started writing this essay at 11:50 pm of the first day of January and decided to go to bed without finishing it. On the first day, my wife and I visited Tsumura Betsuin of Osaka, one of Hongwanji's branch temples. Although the temple was not crowded, there was an uninterrupted stream of visitors to the temple, which was very nice to see.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You might have heard that on the first three days of the New Year's holidays, more than 70 percent of the Japanese population visit Shinto shrines and Buddhist temples to pray for good fortunes throughout the year. Some popular shrines are so crowded that everybody on the passage to the main structure of the shrine is sandwiched on the four sides and must walk like snails. I am not exaggerating. Before I had the good fortune to encounter the teaching of Shinran, I used to follow the tradition, but no more, because I don't see any meaning in it. Instead my wife and I visit one or two Jodo Shinshu temples to renew the joy of hearing the Dharma. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Today, on the second day of January, my wife, my daughter and I visited Jojuji Temple in Kyoto. After I returned to Japan in 1982, I used to visit this temple on the second Sunday of each month to hear the Dharma talk of Rev. Tokuso Sakakibara. He died about 10 years ago, but I still visit the temple once or twice a year to express my gratitude for the late Rev. Sakakibara's guidance. His words were published under the title "Bodhisattvas Everywhere" by Buddhist Study Center, Honolulu. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My thought on the New Year's Day is that life is unpredictable, but is interesting, exciting and worth living. Even death is part of our life. We may make stupid mistakes due to the working of blind passions, but in the severe pain of shame, we find ourselves in the embrace of Amida Buddha. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明けましておめでとうございます。私はこのエッセーを元旦の午後11時50分に書き始めましたが、まとまらないままに寝てしまいました。今は1月２日の午後10時です。元旦の午前、妻と私は大阪の津村別院に参拝に行きました。毎年、妻と私は元旦には津村別院にお参りすることにしています。お寺は信者で混み合っている、ということはありませんでしたが、いつも絶えない参拝者の列が本堂の仏壇の前にありました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本では正月三が日に人口の70パーセント以上が、一年の福を求め、禍を避けるために、神社や仏閣にお参りすると言われています。人気のある神社では、参道がぎゅうぎゅう詰めで、カタツムリのようなのろのろ歩きを強いられます。私も親鸞聖人の教えに出遇うまでは、世間の習慣に従っていましたが、今ではその必要を認めないので、神社への「初詣」はやりません。その代わり、仏恩に感謝するためにお寺に参詣します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日、2日には、家内と娘と私の3人で、京都の浄住寺を訪問しました。私は1982年にハワイから帰国したあと、毎月第二日曜日に、住職の故榊原徳草先生のお話しを聞きに行きました。榊原先生は10年以上前に亡くなられましたが、榊原先生へのご縁で、今でも少なくとも正月の2日には浄住寺を訪問することにしています。榊原先生の教えは、ホノルルの仏教研究所からBodhisattvas Everywhereという題名で出版されています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私の新年の思いは、人生は全く予測できないものではあるが、興味深く、心をわくわくさせるものであり、生きる価値のあるものだ、と言うことです。この観点からすると、死でさえ生の一部だと言えるでしょう。私たちは煩悩の働きで愚かな間違いをいろいろするかも知れません。しかし痛いほどの慚愧の中で、如来に懐かれ、見守られている自分を見出すものです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-3314742413378911294?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/3314742413378911294/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=3314742413378911294' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3314742413378911294'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3314742413378911294'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2011/01/thought-on-new-years-day.html' title='A Thought on the New Year&apos;s Day  新年の思い'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-8956019528093029909</id><published>2010-12-31T11:31:00.004+09:00</published><updated>2010-12-31T11:54:30.988+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English 日本語'/><title type='text'>Best Wishes for the New Year!  よいお年を！(英語、日本語）</title><content type='html'>Today is the last day of the year. What kind of year has 2010 been for you? For me, it has been a year of real transition. Well, everything is in transition every moment, but sometimes obvious changes do occur in life. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I retired from my full-time position at Soai University in March 2009, but have been teaching part-time at two universities. However, my engagement in university teaching is definitely coming to an end. This is also the last year of my 60's and soon I will be 70. Free from any concrete occupational affiliation, I don't know what awaits me next year. I feel that my biggest task from now is staying in good health and spirits as long as possible. At the same time, I should start reorganizing my life, keeping in mind that death may happen any time. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Incidentally, the age 70 is called "Koki," which means "rare from ancient times." It is from a passage in a poem by the famous Chinese poet Tu-fu (712-770), who said, "Those who live for seventy years are rare from ancient times." Therefore, it is an auspicious occasion worthy of celebration.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you for reading this blog. I hope that there will be more joy and less misery throughout the year. Especially I wish you all the best for the coming year!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日は一年の最後の日ですね。2010年はあなたにとってどんな年でしたか？私にとっては、一つの大きな転換期でした。と言っても、何ごとも一瞬ごとに転換していることも確かですが、人生では、時折、身の上にはっきりした変化が現れることがあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は2009年3月に相愛大学の専任職を定年退職しましたが、そのあとこの2年間、相愛大学と龍谷大学で非常勤で授業を持っていました。しかしそれも来る3月で終わります。また今年は私にとって、60代の終わりの年でした。1月の終わりに70代に入ります。職業上の明確な所属を離れて、これから何が起こるか予測できませんが、これからの最大の仕事は、できるだけ長く心身を健康に保つことでしょう。同時に、いつ死が来てもいいように身の回りの整理も始めようと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ところで日本では70歳は「古稀」と言います。これは唐の詩人・杜甫（712-770)が「人生七十古来稀」と言ったのから来たのだそうです。70歳まで生きる人は古来めったにいない、という意味です。だから、70歳はめでたい年なのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつもこのブログを読んでくださり、有難うございます。来年こそ、世界中が今までよりもちょっとしあわせで、苦しみが少なくなるように願わざるを得ません。皆さまもよいお年をお迎え下さい。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-8956019528093029909?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/8956019528093029909/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=8956019528093029909' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8956019528093029909'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8956019528093029909'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/12/best-wishes-for-new-year.html' title='Best Wishes for the New Year!  よいお年を！(英語、日本語）'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-926580571310752772</id><published>2010-12-21T22:36:00.004+09:00</published><updated>2010-12-25T00:23:51.090+09:00</updated><title type='text'>Old Age (2)   老い（2）</title><content type='html'>As I told you in the previous essay, Osaka City has given me a free pass to the city operated buses and subways. This means that I have been "officially" recognized as a senior citizen. Even without that special municipal gift, I am passing from a "young old" to a "middle old." While I find it a great wonder that I have lived this far, I am sort of exhilarated by this new stage of life. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;At the same time, the older I become, the deeper I appreciate the teaching of Shinran. I suppose that is because of the ever increasing life experiences. The Dharma is closely connected with our life. That is why as we grow older, our appreciation of the Dharma deepens. I am ever grateful that I have encountered the teachings of the Buddha and Shinran. If I had not met the Dharma, my life would have been wasted. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Usually it takes time for people to begin to understand the true intent of the Buddha and Shinran. Most of the devout Shin Buddhists called Myokonin met the teaching in or after middle age. Therefore, my friends, let us be grateful about growing old. As Shinran says, true faith (shinjin) consists of "hearing" the teaching and deeply "thinking" about its meaning in the light of our life experiences.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前のエッセーで申しましたように、大阪市から市営地下鉄とバスの敬老無料乗車定期券を頂きました。これは私が老人の域に入ったことを「正式に」認めていただいたことになるわけです。もっともそんなことがなくても、私はヤング・オールドからミドル・オールドの年齢にはいることになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;同時に、私は年を取るにつれて、ますます親鸞聖人の教えの真実性に気づかされます。おそらくそれは、生きている限り人生の経験が深まるからでしょう。仏法は人生と深く結びついています。だから、年を取るに従って、法の正しさが感じられるのです。私は仏法、そして親鸞の教えに出会ったことの不思議さに打たれます。もしこの出会いがなければ、私の人生は無駄になっていたでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;通常、釈尊や親鸞聖人の教えの深さは、年を取るに従って分かるものです。妙好人と呼ばれる方々は、ほとんど中年か中年をすぎて初めて浄土真宗に出会いました。だから、私たちも年を取ることに感謝しなければなりません。親鸞聖人も、信心は、教えをよく聞いて、それを人生の体験に照らし合わせてよく考える、つまり「聞思」からなる、とおっしゃっています。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-926580571310752772?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/926580571310752772/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=926580571310752772' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/926580571310752772'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/926580571310752772'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/12/old-age-2-2.html' title='Old Age (2)   老い（2）'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-94651998007365221</id><published>2010-12-19T11:57:00.002+09:00</published><updated>2010-12-19T12:53:22.035+09:00</updated><title type='text'>Getting Old   老い　（英語、日本語）</title><content type='html'>After I uploaded the previous essay on this blog, an Australian friend pointed out that getting old must be very much on my mind because I had written some other essays on this topic in the past few months. He is right. Being almost 70, old age constantly occupies my conscious life. He also suggested that I should follow up this topic in the coming essays. So here you have one!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Is old age directly connected with death? In a sense, yes--because an old man always becomes older, and heads toward death. In a sense, no--because any age is directly connected with death. One good thing about getting old is that death--this solemn reality of life--feels more real than before, which makes me appreciate every second that I live. This does not mean that I am spending every second meaningfully, but that even when I am being lazy and doing nothing important, I am appreciative of the time I am wasting. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm beginnig to think that old age is a time of setting your life's focus. When young, you can try out many things, but in old age, your choices are limited. You should select what you think will give the most meaning to your life. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Another good thing about getting old is that Osaka City is going to give me a free pass to the city-operated subways and buses, museums and art museums, and I can see movies at half price. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前のエッセイを書いたあと、オーストラリアの友人から、最近「老い」についてよく書いているけど、それがいつも私の意識にあるのか、もしそうなら、このブログに「老い」をテーマにしてもっと書いたらだどうだ、と言われました。まさにその通りで、もうすぐ70歳になりますが、「老い」は常に意識に上っています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;老いは死と直結するものでしょうか。ある意味では、そうです。年寄りは若くなることはありません。ただ&lt;br /&gt;死に向かって進んでいます。ある意味では、違います。何歳であっても死と直結しているからです。年を取ってよいことの一つは、荘厳な事実である死が本当に事実に見えてきたことです。そのため、今の一刻一刻が大切に思えてきました。と言っても私がいつも真剣に生きているというわけではありません。ただ、前と違うことは、時間を無駄にしてごろごろしていても、その無駄にしている時間がありがたく思えるようになったということです。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近思うのですが、老年期は、人生の焦点を定めるときでしょう。若いときは、可能性がたくさんあるから、いろんなことを試すことができたでしょうが、老いると、選択の幅が狭くなります。もはやじたばたしないで、人生にもっとも意味のあると思われることに集中するべきでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ほかに年を取っていいこともあります。大阪市は70歳以上の人に、大阪市営のバス、地下鉄、博物館、美術館のフリーパスをくれます。それから映画がほぼ半額で見られることです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-94651998007365221?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/94651998007365221/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=94651998007365221' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/94651998007365221'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/94651998007365221'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/12/getting-old.html' title='Getting Old   老い　（英語、日本語）'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-2266928818459096448</id><published>2010-12-16T22:33:00.003+09:00</published><updated>2010-12-17T21:10:02.180+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='日本語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English'/><title type='text'>I Never Get Old!  私だけが年を取らない！ (英語、日本語）</title><content type='html'>“We notice other people getting old, but we are very slow to recognize our own old age. When we hear an acquaintance dead, we feel sorry for the person, but we try not to think of our own death.” Intellectually I know this characteristic of us humans, and several times I mentioned it in my Dharma talks. However, a few days ago, I made this age-old blunder. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have been coaching five students in my university for writing graduation theses and this week they finally completed their theses. Feeling greatly relieved, we were chatting in my office, and then I unwittingly said, “If you come to see me twenty years from now, I am sure you will have two or three wrinkles on your faces.” By this I meant to tease them about the possibility that they would not look as youthful as now in twenty years. Then the students mumbled “Twenty years!” and looked at me with an expressive silence.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then it hit home with me that I would be getting 90 years old in early 2031 if I should still be around to see the wrinkles on their faces. When I said those words, I had completely forgotten that I, too, would be twenty years older than now. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I was embarrassed and said, “Well, I take it back. You never know if I will be alive twenty years from now.” They were politely silent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「私たちは他人が年を取るのを認めるが、自分が年を取ることをなかなか認めようとしない。知人が亡くなると、お気の毒に、と思うけれども、自分の死については考えないようにしている」―このことは概念としては知っておりますし、私も何度か法話で話したことがありますが、数日前、ちょっとした失敗をしました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は今年度、5人の学生の卒論指導をしてきましたが、今週、全員やっと書き上げました。やっと肩の荷が下りたという感じで、私たちは私の研究室で雑談をしていました。そのときに思わず、「君たちが20年後に僕に会いに来たら、しわの2つや3つできているだろうね」と言ってしまいました。私は若い彼ら、彼女らをからかうつもりで言ったのです。すると、学生たちは「20年」と言って、何か意味ありげに私の顔を見るのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私はハッとしました。今から20年経てば、私は90になろうとしています。もっともまだ私が生きていて、彼らの顔のしわを見ることができればの話ですが。私がその言葉を言ったとき、私自身も20歳年を取ること、そしてあと20年生きながらえるかどうか分からないということをすっかり忘れていたのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は少しあわてて、「今の言葉は取り消し。今から20年後、私が生きているかどうか分からないからね」というと、学生たちは、丁重に無言で答えました。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-2266928818459096448?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/2266928818459096448/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=2266928818459096448' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/2266928818459096448'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/2266928818459096448'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/12/i-never-get-old.html' title='I Never Get Old!  私だけが年を取らない！ (英語、日本語）'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-3513100139571744446</id><published>2010-12-08T09:26:00.004+09:00</published><updated>2010-12-08T21:10:15.614+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English　日本語'/><title type='text'>Shinran's Encounter with Honen  親鸞聖人の法然聖人との出遇い（英語・日本語）</title><content type='html'>According to the letter written by Shinran's wife Eshinni, after 20 years of rigorous studying and training on Mt. Hiei, Shinran descended from the mountain and confined himself in the Rokkakudo Pavilion in Kyoto for 100 days "to pray for the afterlife." The Rokkakudo (Hexagonal) Pavilion enshrines Bodhisattva Avalokitesvara. Near the dawn of the 95th night, Prince Shotoku as the incarnation of the Bodhisattva, appeared in his dream and told him something. We don't know exactly what Prince Shotoku told him, but his encounter with Prince Shotoku prompted him to visit Honen and commute to Honen's nembutsu hall for one hundred days. Finally Shinran decided that the path of the exclusive practice of nembutsu taught by Honen was the only true path leading him to birth in the Pure Land.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are some discussions about Prince Shotoku's message to Shinran, but what is important is Prince Shotoku's appearance in his dream played the role of springboard for him to visit Honen and take refuge in his teaching of exclusive practice of nembutsu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shinran was desperate about his inability to attain Buddhahood in this life as promised by the Tendai Buddhism. Most probably he had heard of Honen and his nembutsu teaching for the preceding few years with all the words of admiration and slander, because Honen was widely respected even by some Tendai monks and also because he lived at Yoshimizu, not very far from Mt. Hiei. When Shinran still had had faith in the teaching of Tendai Buddhism, he might have thought of Honen as heretical, but when it was almost clear that he could not attain his goal, Honen's teaching he had heard began to make more sense to him. Finally he could not resist his temptation to meet him. Still with a great degree of hesitation and indecision, instead of directly visiting Honen, he confined himself in Rokkakudo and earnestly looked for some indication from the Buddha. When Prince Shotoku appeared in his dream, that was the sure sign of approval from the Buddha of meeting Honen and freed him from the residue of "wavering and apprehension." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shinran later says in the Preface to &lt;em&gt;Kyogyosho Monrui&lt;/em&gt;, "Wholly sincere, indeed, are the words of truth that one is grasped, never to be abandoned, the right Dharma all-surpassing and wondrous! Hear and reflect, and let there be no wavering or apprehension."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;恵信尼様の手紙にありますように、親鸞聖人は20年の比叡山での修行に区切りをつけて、山を下り、京都の六角堂に100日間こもられ、「後世を祈られ」ました。六角堂は救世観音をまつってあります。95日目の暁前、観音菩薩が聖徳太子の姿で聖人の夢に現れました。聖徳太子が聖人に語った言葉についてはいろいろ説がありますが、大切なことはその言葉よりも、聖徳太子が聖人の夢の中に現れたことが聖人にとっては踏切板の働きをして、法然聖人のもとを訪れることへのためらいがなくなった、ということです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;親鸞聖人は20年もの修行を経たあとでも、天台仏教の約束する現世での仏果を得られないことで、自分に対する失望と焦りを持っておられました。もし仏の智慧が得られなければ、また生死の苦海に落ちなければなりません。聖人はおそらく法然聖人の専修念仏の教えについて様々な人から聞いておられたことでしょう。法然聖人自身、比叡山で長年修行をされ、「智慧第一の法然房」とよばれ、天台の僧侶でも法然聖人のもとに通っている人が何人かいました。また法然聖人の住んで居られた吉水は比叡山からそう遠くありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし親鸞聖人は、まだ天台の教えに疑いを持たれなかった間は、法然聖人を異端者と思っておられたのかも知れません。しかし天台の教えで自分が救われないと痛感されたとき、法然聖人の教えがだんだん意味を持ってきたのです。そしてどうしても法然聖人に直接会って教えを請おうと思われました。親鸞聖人がすぐに法然聖人のもとに行かずに、六角堂にこもられたのは、まだためらいがあり、仏・菩薩から何らかの承認を期待されたのでしょう。100日六角堂にこもられて、95日目に疑いやためらいの雲が晴れました。聖徳太子が本当に現れたかどうかは、私たちには分かりません。とにかく95日目に腹が決まったのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;親鸞聖人はこのことも強く意識されていたのでしょう、『教行証文類』の総序には次のように書かれています。「まことなるかな、摂取不捨の真言、超世希有の正法、聞思して遅慮することなかれ。」（如来の本願のなんとまことであることか。私たちをおさめ取って、決してお捨てにならないという真実の言葉である。世に超えたたぐいまれな正しい法である。この本願のお教えを聞いて、疑いためらってはならない。）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-3513100139571744446?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/3513100139571744446/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=3513100139571744446' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3513100139571744446'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3513100139571744446'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/12/shinrans-encounter-with-honen.html' title='Shinran&apos;s Encounter with Honen  親鸞聖人の法然聖人との出遇い（英語・日本語）'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-376608225215700667</id><published>2010-12-03T23:58:00.004+09:00</published><updated>2010-12-08T00:51:38.760+09:00</updated><title type='text'>December   12月</title><content type='html'>Hi friends! December has set in. In Japan, the last month of the year is called "Shiwasu" which means "Teachers are running around." Practically, that is true because university professors are busy making final exams and reading students' papers or graduation theses, besides monitoring entrance exams and attending faculty meetings. Teachers of high schools and intermediate schools must be even busier with lots of administrative chores. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;People say that the older you get, the faster time flies. I don't quite agree with that. The older I get, the more precious each moment feels. With the passing of time, I appreciate my life still more . &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The year 2010 has been a very fulfilling one for me. I had the opportunity to visit Hawaii and Australia and to make friends with a lot of people. I feel that every encounter is a sharing of lives. I receive part of another person's life and I give part of my life. And everyone involved in the encounter becomes enriched. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I shouldn't forget the fact that my last students at the university are finishing their graduation theses and are graduating in March. After that I will completely retire from teaching at universities.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don't know what awaits me next year, but with a year added to my age, I feel my life is getting fuller. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皆さん、こんにちは！十二月になりました。伝統的には十二月は「師走」と呼ばれてきました。「先生が忙しく走り回る」という意味でしょう。確かに大学の先生はこの時期、学年末試験を造ったり、レポートを読んだり、卒論や修論を読んだり、その上に教授会やら各種委員会に出席したりしてとても忙しいです。高等学校や中学校の先生方はもっと忙しいのでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一般に、歳を取るにつれて、時間が速く過ぎる、といわれていますが、私はそうは思いません。歳を取るにつれて、一時一時が大切に感じられます。時の過ぎるのを体全体が感じているようです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2010年はこれまでのところ、実り豊かな年でした。ハワイとオーストラリアを訪問する機会に恵まれ、たくさんのお友達ができました。私は思うのですが、出会いとは、いのちの共有というものでしょう。私は他人のいのちの一部をいただき、私のいのちの一部も他人に差し上げる、ということです。それなのに、その出会いに関わった人たちは皆、人生が豊かになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう一つ忘れてはいけないことは、私の最後の学生たちがめでたく卒論を完成して3月に卒業しそうなのです。私はそのあと、大学の教育者としての仕事は完全に卒業します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2011年には私の人生に何が起こるか想像もつきません。しかし年齢に1歳付け加わるごとに、私のいのちは満ちて行くような感じがします。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-376608225215700667?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/376608225215700667/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=376608225215700667' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/376608225215700667'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/376608225215700667'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/12/december-12.html' title='December   12月'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-5151818260943001357</id><published>2010-11-26T23:23:00.007+09:00</published><updated>2010-11-27T00:24:21.049+09:00</updated><title type='text'>Jodo Shinshu in Australia (2)   オーストラリアの真宗(2)</title><content type='html'>As I informed you in the last entry, I was in Australia from 11 to 15 November, mainly to deliver a Dharma talk for the 750th memorial service for Shinran Shonin held in Sydney on 14 November. In general Buddhism, human relations are viewed like a worldwide net. Each one of us is a mesh of the net. We all are connected with each other, and each one is precious and irreplaceable. Whenever I visit a new place, I am reminded of this interconnectedness. I should say that rather than a new relationship is born at the new encounter, a long relationship we were not aware of earlier is recognized and appreciated for the first time. Meeting new friends is exciting. Meeting old friends is even more exciting. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前のエッセーで申しましたように、私は11月11日から15日までオーストラリアを訪問していました。その主たる目的は、11月14日に開かれた親鸞聖人750回大遠忌法要で法話をすることでした。通仏教では、人間関係は世界を覆う網としてたとえられています。私たち一人一人はその網の目なのです。それぞれがかけがえのない存在です。私は新しいところへ行くといつも、この一人一人の関連性を感じます。はじめての出会いで新しい関係が生まれるというよりも、ずっと以前からあったのに気付かなかった関係に今はじめて目覚める、という方が正しいでしょう。今回も新しい法友に会って、大変嬉しかったです。新しい友に会うのは感激ですが、古い友に会うのはもっと感激ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Photos 写真の説明&lt;br /&gt;1. With Australian Dharma friends  オーストラリアの法友とともに&lt;br /&gt;2. A view of Sydney  ホテルの窓から見たシドニー市街&lt;br /&gt;3．Japanese children living in Australia オーストラリア在住の日本人の子どもたち&lt;br /&gt;4. After Shinran's memorial service  親鸞聖人750回大遠忌法要のあと&lt;br /&gt;5. Myself delivering a Dharma talk  法話中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TO_K25XLR4I/AAAAAAAAALU/oYzLFtgfxFc/s1600/Australia%2BNov.%2B11-15%252C%2B2010%2B011.jpg"&gt;&lt;img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TO_K25XLR4I/AAAAAAAAALU/oYzLFtgfxFc/s400/Australia%2BNov.%2B11-15%252C%2B2010%2B011.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5543872710776145794" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TO_LQxmGyoI/AAAAAAAAALc/pZrt3GS3vwk/s1600/Australia%2BNov.%2B11-15%252C%2B2010%2B015.jpg"&gt;&lt;img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TO_LQxmGyoI/AAAAAAAAALc/pZrt3GS3vwk/s400/Australia%2BNov.%2B11-15%252C%2B2010%2B015.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5543873155367881346" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TO_LmaYdI0I/AAAAAAAAALk/DWoiK1lWsuo/s1600/Australia%2BNov.%2B11-15%252C%2B2010%2B019.jpg"&gt;&lt;img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TO_LmaYdI0I/AAAAAAAAALk/DWoiK1lWsuo/s400/Australia%2BNov.%2B11-15%252C%2B2010%2B019.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5543873527093732162" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TO_L2oFAwCI/AAAAAAAAALs/I7WR_WD8Rqw/s1600/Australia%2BNov.%2B11-15%252C%2B2010%2B022.jpg"&gt;&lt;img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TO_L2oFAwCI/AAAAAAAAALs/I7WR_WD8Rqw/s400/Australia%2BNov.%2B11-15%252C%2B2010%2B022.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5543873805648183330" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TO_MBjhd-zI/AAAAAAAAAL0/PpxoCL9TH0A/s1600/%25E6%2596%25B0%25E4%25BA%2595%25E5%2585%2588%25E7%2594%259F%25EF%25BC%2593_2.jpeg"&gt;&lt;img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 373px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TO_MBjhd-zI/AAAAAAAAAL0/PpxoCL9TH0A/s400/%25E6%2596%25B0%25E4%25BA%2595%25E5%2585%2588%25E7%2594%259F%25EF%25BC%2593_2.jpeg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5543873993403923250" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-5151818260943001357?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/5151818260943001357/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=5151818260943001357' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5151818260943001357'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5151818260943001357'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/11/jodo-shinshu-in-australia-2-2.html' title='Jodo Shinshu in Australia (2)   オーストラリアの真宗(2)'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_PXA89c6v4i4/TO_K25XLR4I/AAAAAAAAALU/oYzLFtgfxFc/s72-c/Australia%2BNov.%2B11-15%252C%2B2010%2B011.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-3162574188562000788</id><published>2010-11-15T22:13:00.006+09:00</published><updated>2010-11-17T06:56:39.171+09:00</updated><title type='text'>Jodo Shinshu in Australia オーストラリアの真宗</title><content type='html'>About two years ago, I received an invitation from the Hongwanji Buddhist Mission of Australia to be the visiting speaker for their 750th memorial service for Shinran Shonin. I gladly accepted it and waited for the time to come. On 10 November I took the flight and arrived in Sydney on the following day. Rev. Shigenobu Watanabe and his family warmly welcomed me. On the 12th, I gave lectures in Japanese to the local Japanese residents. 17 persons attended the lectures. On the 13th, I gave English lectures to about 10 Australian Shin Buddhists, some of whom came from distant places like Adelaide and Canberra. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My lectures for the Japanese audience were entitled "History and Teaching of Buddhism" and "A History of Japanese Buddhism." In these lectures, I talked about Sakyamuni Buddha and his teaching, especially about the Four Noble Truth, and the transformation of Buddhism after it left India and spread through China and Japan. I also discussed how Pure Land Buddhism came to flourish toward the end of Heian Period and in the Kamakura Period. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For the Australian audience, I discussed Jodo Shinshu in depth. The lectures were entitled "Shin Buddhism - Its History and Teaching" and "Salvation of Ordinary Foolish Beings." Some of the participants in this section have been listening to the teaching of Shinran longer than I have. One of them has already received the title of Kyoshi (full-fledged ministership). Four persons have received Tokudo (the first ordination into priesthood), and at least one person is planning to receive the kikyoshiki (the confirmation ceremony) next year. This man is an adept in the "shakuhachi" flute and played the shakuhachi before my lectures.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On Sunday the 14th, there was the 750th memorial service for Shinran Shonin, which was attended by about 40 members of the Hongwanji Buddhist Mission of Australia. Rev. Watanabe led the elaborate ceremony. When we sang hymns, I was touched by the voice of small children who sang the hymns together with adult members. I was given the opportunity to give a Dharma talk in English and Japanese. After my talk, there was a very soothing performance of the shakuhachi flute. While the ceremony was in session, Mrs. Yukimi Watanabe and her friends were busy preparing delicious dishes for us. After the ceremony, we all enjoyed a wonderful lunch together. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the same way as in Europe, Jodo Shinshu has taken roots in Australia initiated mainly by the local residents. It is still in the sprouting stage, but it will grow and spread its branches and leaves in the Australian land. I am very happy and honored that I was allowed to participate in the development of Jodo Shinshu in Australia. I cannot forget all those friendly smiles of the participants in the lectures and the service. Also those energetic and spirited children will inherit the light of the Dharma. Thank you all, my Dharma friends!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;約２年前、シドニーにあるオーストラリア開教地事務所の渡部重信開教使からメールをいただき、本年11月14日に予定されていた当地での親鸞聖人750回大遠忌法要の講師として招待されました。私は喜んでお受けしました。11月10日の夜に関空を発ち、11日にシドニーに到着し、渡部開教使とご家族に温かく迎えられました。12日には午前と午後に当地在住の日本人の方々を対象として日本語講演を行いました。参加者は17人ほどでした。13日にはオーストラリア人で浄土真宗に深く帰依している人たちに英語で講演を行いました。参加者は10人ほどでしたが、中には少し離れたアデレードやキャンベラから来た人がおられました。そして14日には大遠忌法要があり、日英両語で法話をさせていただきました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語での講演の題は「仏教の教えとその歴史」と「日本仏教の流れ」でした。前半では釈尊の生涯と「四諦八正道」で表される仏教の基本的な教えを講義し、後半では、インドから中国、日本と伝わっていく過程での仏教の変容と発展を話し、さらに日本への仏教伝来後、様々な過程を経て鎌倉時代に今の世界にも通用するような日本仏教が開花したことをお話ししました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英語での講演は「浄土真宗ーその歴史と教え」と「凡夫の救われる道」と題しました。オーストラリア開教地のメンバーの方々はどなたも他の宗教をさしおいて浄土真宗を選んだ人たちですから、どなたも真剣です。お一人は私よりも前に浄土真宗に出遇い、教師の資格も取っておられます。4人は得度を受け、少なくとも一人は来年京都で帰敬式を受ける予定です。最後の方は尺八の名手で、私の午前と午後の講義の前に尺八を吹いて下さいました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11月14日（日曜日）には開教事務所で親鸞聖人750回大遠忌法要がありました。約40人の人たちが参加しました。渡部開教使が心を込めて式を進行されました。式の中で音楽法要がありましたが、大人の声の後ろから小さい子どもたちの歌声も聞こえて、胸がジンと来ました。私がこの大切な法要に当たり、英語と日本語で法話をさせていただきました。法話のあと、また静かな尺八の演奏がありました。法要が進行する間、渡部由紀美夫人とそのお友達が台所で忙しくおときの準備をして下さいました。式のあと、私たちは全員、美味しいおときをいただきました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヨーロッパと同様、オーストラリアの浄土真宗は、主にこちらの方々が先導してもたらされたものです。本当に不思議なご縁が実って、この地に根をおろし、今、芽を出して、これから大きく育とうとしています。オーストラリアでの浄土真宗の発展に少しでも参加できたことを私は嬉しく、誇りに思います。オーストラリア在住の日本人・日系人、そして非日系人の方々の温かくも大きな笑顔を忘れることができません。また元気な子どもたちもオーストラリアの将来の浄土真宗を引きついていくでしょう。オーストラリアの法友たち、どうも有難うございました。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-3162574188562000788?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/3162574188562000788/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=3162574188562000788' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3162574188562000788'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3162574188562000788'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/11/jodo-shinshu-in-australia.html' title='Jodo Shinshu in Australia オーストラリアの真宗'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6471562661427226125</id><published>2010-11-04T22:44:00.003+09:00</published><updated>2010-11-04T23:58:44.184+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='日本語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English'/><title type='text'>Time and Space   時と空間　（英語、日本語）</title><content type='html'>When you hear the name of November, you know that the year is coming to an end. You are suddenly made to realize that time flies, never to return. People past the middle age lament that they are getting older, while children look forward to the beginning of the new year. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is not such a bad thing to grow old. It is part of the law of nature. After all, time must pass in order for things to make sense. We can enjoy music because of the passing time. In fact, music creates a chunk of special time. It creates a special world - even with depth, width and length. In the same way, a painting, which presents a particular world on a two-dimensional or three-dimensional material, captures time in it. Once a retired professor of music sent me a photograph showing a scenery in northern Europe. The photo was so attaractive that I felt music in it. When I told him so, he was very happy and said that that was the best compliment he had received. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Time and space are not separate. As we occupy a part of the space, we also live the particular time that comes with it. If you look at it the other way around, each one of us is a creator of time and space. There is no world other than the space-time we live in. The Buddha's world enfolds a limitless number of beings within it. We are not Buddhas, but our goal is that the world that each one of us lives can embrace as many beings in it, to the extent that all those worlds can overlap and embrace each other, to create a greater world that is in peace.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11月の声を聞くと、1年が終わりに来ていることを感じます。突然、時の流れを感じ、中年以上の人は年を重ねることを嘆き、子供は新しい年の当来に悦びます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかしちょっと考えれば、年を取ることはそんなに悪いことではありません。それは自然の法則の一部ですから。事実、時が過ぎるから人生の色々なことが意味を持ってくるのです。音楽は時間が過ぎるから楽しいのです。事実音楽は、それだけの特別な時間を作り出します。時間とともに、特別な空間も作り出します。他方、絵画の方は、特別な空間を二次元か三次元の媒体の上に表すものですが、時間をその中に取り込む者でもあります。何年か前、相愛大学の音楽の名誉教授が年賀状に、自分で撮った北欧の景色の写真を送ってくれましたが、美しい写真で、私はその中に音楽を感じました。そのように言ってあげると、それは最大の讃辞だと言って喜んでくれました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時と空間は分離したものではありません。私たちは空間の一部を占拠していますが、それはその空間に伴う特別な時間を生きることでもあります。逆に言うと、私たち一人一人が時間と空間の創造者なのです。世界といっても、私たち一人一人が住む時間・空間以外に世界はないのです。仏の世界は限度がなく、全ての衆生をその中に抱いています。私たちは仏ではありませんが、私たちの目標は、私たちの創り出す世界ができるだけ多くの衆生を中に抱き、それらの世界が互いに重なり合い、含みあって、より大きな世界を形成し、それが平和に栄えることです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6471562661427226125?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6471562661427226125/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6471562661427226125' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6471562661427226125'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6471562661427226125'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/11/time-and-space.html' title='Time and Space   時と空間　（英語、日本語）'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-1022257182740422618</id><published>2010-10-28T10:01:00.003+09:00</published><updated>2010-10-28T11:17:40.186+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egnlish'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='日本語'/><title type='text'>This and that  あれこれ</title><content type='html'>Dear Readers, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you for following the essays on this blog in spite of the fact that I can write only a few times a month. It is awesome to know that I am communicating with people around the world through this blog. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Japan, the temperature has suddenly dropped. Until four days ago, the high of the day was about 25 degrees Celsius, which was way warmer than the average temperature of the same day in recent years, but then three days ago, the maximum temperature of the day in Osaka dropped to 14 and the lowest to 10 degrees, which are as low as in mid-December. Therefore, people suddenly had to take out winter clothes, even overcoats and mufflers and put away summer slothes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A week ago, there was a very strong typhoon (Typhoon 13). It hit the lowest pressure ever recorded: 895 hectopascal. Even the Hurricane Katrina, which wreaked great havoc in southern U.S.A., was about 905 hectopascal at its heyday. I assume the people in the Philippines, Taiwan and southern China were severely affected. It didn't hit Japan directly, but it brought heavy rains on the Southwest Islands (Okinawa Prefecture) and caused a lot of damages. When I am writing this today, I hear about the next typhoon (Typhoon 14) that is heading toward the Southwest Islands and then Japan's mainland. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Two or three days ago, there was also a big earthquake near the island of Sumatra and, I have just learned that there was a 30-meter-high tidal wave on the nearby islands. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whenever I hear of natural calamities, I cannot help realizing that our seemingly "normal" and "eventless" daily life is actually a miracle, a gift from nature. We humans have developed science and technology and are acting as if we were the rulers of the entire earth. We are even trying to extend our influence to the moon and other planets. However, we mustn't forget the fact that the human species came into existence after many rises and extinctions of other species. It is said that even the human species faced extinction several times in its existence of about 5 million years. We should appreciate the fact that we are only granted a limited time of existence on this planet and on this universe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;読者の皆さま&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このブログを読んでいただいて有難うございます。月に数回しか書けなくて申し訳ありません。このブログを通じて世界中の人々と交信できることは、本当に素晴らしいことです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本は４日ほど前までは、夏からの連続で暖かい日が続いていたのですが、３日前に急に温度が下がりました。今日なども大阪の最低気温は11度、最高気温15度で、例年の12月ほどの寒さだそうです。皆さん急に夏物をしまって、冬物の衣類を取り出さなければなりませんでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1週間前、台風13号というすごい台風がフィリッピンを襲い、中国南部に向かいました。この台風の最盛期には気圧が895ヘクトパスカルという、気象庁が記録をはじめて以来の低い気圧だったそうです。数年前アメリカで大被害を及ぼしたタリケーン・カトリナでさえ905ヘクトパスカルだったそうです。まだ情報がとどいていませんが、おそらくフィリッピンの人たちは大被害を受けたのでしょう。日本には直接やってきませんでしたが、南西諸島、特に鹿児島県徳之島では大雨のため多くの被害が出ているようです。今これを書いている間にも、非常に強い台風第14号が沖縄県の方に向かっています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また二、三日前にスマトラ島の南で震度7．5の大地震があったと聞きましたが、今朝に新聞によると、震源地の近くの島々に30メートルの大津波が押し寄せたとのことで、まだ被害状況が把握されていません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こういった自然災害のニュースを聞く度に、私たちの「代わり映えしない」「毎日繰りかえされる」日常の生活が、奇跡であり、自然から与えられる贈り物だということを忘れてはならないと思うのです。私たち人類は科学・技術を高度に発展させ、あたかもこの地球の支配者であるかのように振る舞っています。人類は今やその影響力を月や太陽系の惑星にまで広げようとしています。しかし、忘れてならないことは、人類が現れたのは、地球の歴史の中で、多くの種の誕生と絶滅のあとであったということです。人類でさえ、その500万年の存在の中で、何度か絶滅の危機に瀕してきた、ともいわれています。私たちはこの惑星、この宇宙で、ごく限られた期間の存在を許されているのだ、ということを常に記憶しているべきでしょう。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-1022257182740422618?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/1022257182740422618/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=1022257182740422618' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1022257182740422618'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1022257182740422618'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/10/this-and-that.html' title='This and that  あれこれ'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-7130534199586583649</id><published>2010-10-25T21:41:00.002+09:00</published><updated>2010-10-25T22:30:06.685+09:00</updated><title type='text'>Amida's "Command"  本願招喚の勅命</title><content type='html'>In the “Volume on True Practice” of the &lt;em&gt;Kyōgyōshinshō&lt;/em&gt;, Shinran quotes Shan-tao’s definition of the six-letter Name, Namo Amida Butsu:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Namo means kimyō, or to take refuge. It further signifies aspiring for birth and directing virtue. Amida-butsu is the practice Because of this, one necessarily attains birth.” (cf. Collected Works of Shinran, Vol. 1, p. 37)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shinran further interprets this definition by Shan-tao, a gist of which is as follows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Namo is kimyō,… Thus, kimyō means the command of the Vow calling to and summoning us. Aspiring for birth and directing virtue indicates the mind of the Tathāgata who, having already established the Vow, gives sentient beings the practice necessary for their birth. The practice is the selected Primal Vow. One necessarily attains birth indicates the attainment of the stage of nonretrogression. (ibid. p. 38)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you compare Shan-tao’s definition of the Name and Shinran’s interpretation of Shan-tao’s statement, it will become clear that while Shan-tao regarded taking refuge and aspiring for birth and directing virtue as the practicer’s acts, Shinran considered them as the Tathāgata’s compassionate acts directed toward us sentient beings. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Especially I would like to invite your attention to the sentence, “kimyō means the command of the Vow calling to and summoning us.” Shinran is using a very strong word “command” here, literally, its original word means “imperial command.” The imperial command is issued to suit the emperor’s policies, and if we do not obey it, we will be severely punished. However, Amida’s command comes from the Buddha’s compassion toward us. Amida is whole-heartedly inviting us to come to his land and has provided us with the grand passage to the Pure Land in the form of the Primal Vow. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amida cannot just sit back and observe us lost and confused in the life of birth-and-death and shouts at us to come to his land. Imagine your little child straying into the raiway track. The first thing you would do is shouting at him, "Come back here!" That is Namo Amida Butsu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『教行証文類』の行巻で、親鸞聖人は善導大師による六字名号「南無阿弥陀仏」の意味の解釈を引用されています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「『南無』というのは、帰命（きみょうーー帰依）です。これはまた、発願回向（ほつがんえこう）、すなわち、功徳を回向して浄土に往生することを願う事を意味します。『阿弥陀仏』はそのための行です。だから南無阿弥陀仏を称えると必ず往生します。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;親鸞聖人はこの善導大師の解釈をさらに解釈して次のように仰っています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「『南無』は帰命です。（中略）。『帰命』は本願が私たちに呼びかけ、呼び寄せている勅命です。『発願回向』というのは、阿弥陀如来がすでに願をおこして、私たち衆生に行を与えてくださった、という意味です『そのための行』というのは、如来の選択本願（第18願）です。『必ず往生する』というのは、不退の位につくこと、すなわち、決して以前の迷いの状態に戻らない、ということです。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;善導大師の原文と親鸞聖人の解釈を比べると、善導大師の文は、帰命も発願回向も阿弥陀仏の名を称えるのも行者自身の行為となっていますが、親鸞聖人の解釈では、これらはすべて、如来から私たちへの働きかけ、ということになっています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;特に注意していただきたいのは、「『帰命』は本願が私たちに呼びかけ、呼び寄せている勅命です」という文です。ここで親鸞聖人は「勅命」という非常に強い言葉を使っておられます。「勅命」のもとの意味は国王や皇帝が出す命令です。世俗の皇帝の命令は皇帝の政策を推進するために出されるものであり、それに逆らったり従わなかったりすると、重罰を科されます。それに反して阿弥陀仏の「勅命」は仏の慈悲の心から出ているのです。迷い迷っていて、進む方向も分からない私たちを見ておれなくて、大声でこちらに来い、といわれる叫び声です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;阿弥陀仏は私たちが迷い迷って、生きる方向も分からない状態をただ傍観することができなくて、「こちらにおいで、必ず護って上げるから」と叫んでおられます。私たちは自分の子どもが鉄道線路の方に歩いていくとしたら、最初にすることは「危ない！こっちにもどっておいで」と叫ぶでしょう。それが如来からいただく南無阿弥陀仏なのです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-7130534199586583649?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/7130534199586583649/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=7130534199586583649' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/7130534199586583649'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/7130534199586583649'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/10/amidas-command.html' title='Amida&apos;s &quot;Command&quot;  本願招喚の勅命'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-5240208727462648698</id><published>2010-10-18T14:14:00.002+09:00</published><updated>2010-10-18T14:22:52.375+09:00</updated><title type='text'>Ajatasatru and Salvation of Evil Ones 阿闍世王と悪人の救済</title><content type='html'>This is a gist of one of the lectures I gave during the Buddhist Study Center summer session in Honolulu, Hawaii.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;This essay is connected with the short sentence at the end of the eighteenth vow, which goes:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When I attain Buddhahood, the sentient beings in the ten quarters will, with sincere mind, entrust themselves to me with joy and will, aspiring to be born in my land, recite my name up to ten times; if they are not born, I shall not attain perfect enlightenment. Excluded are those who commit the five grave offenses and who slander the Dharma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The meaning of the main part of the vow is that when Bodhisattva Dharmākara attains Buddhahood as Amida Buddha, all persons who, entrusting themselves to the Buddha and aspiring to be born in the Pure Land, say the nembutsu even ten times will attain birth without fail. On the other hand, the last sentence sets an exception, seemingly contradicting the promise mentioned in the main sentence.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This short sentence is called “okushi-mon,” or “a sentence for holding people back from committing evil deeds.” Shinran took it very seriously. Toward the end of the &lt;em&gt;Volume on True Faith&lt;/em&gt;, he says:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These two kinds of deeds (committing the five grave offenses and slandering the Dharma) bring to the offenders extremely heavy karma. If sentient beings commit them, they immediately fall into Avici Hell and find no way out of the ever-lasting, uninterrupted suffering there. However, the Tathāgata was afraid that they commit those offenses and said out of compassion, “They (the offenders of those evil deeds) will not attain birth,” in order to hold them back from committing those evil acts. It does not mean that they are not saved. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In order to prove the compassionate working of the Primal Vow, Shinran quotes passages concerning the salvation of King Ajātaśatru from the &lt;em&gt;Nirvana Sutra&lt;/em&gt;. As discussed in the previous entry to this blog, King Ajātaśatru killed his father and usurped the throne. He even tried to kill his mother. That means that he committed three of the five grave offenses: killing of his father, mother and an arhat (an enlightened disciple of Śākyamuni Buddha) because his father was a devout disciple of the Buddha. The king even slandered the Buddha and the Dharma. That means he is already “excluded” from the Buddha’s salvation. The story goes as follows. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;King Ajātaśatru is filled with remorse about his evil conduct and suffers from a heavy skin disease. His body is covered with boils. He has a high fever and smells very bad. Queen Vaidehī collects medicines from all over the country and tries to cure the illness, to no avail. The king says that his illness comes from his mind, not from his body, so it is incurable. Six ministers come one after another to advise him to meet their teachers, but he is not convinced. Then Minster Jīvaka, who is a medical doctor and a devout disciple of Śākyamuni Buddha, advises him to meet the Buddha. The minister feels that the Buddha is the only person that can cure him from the disease. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On their way to the Buddha's residence, the minister tell him that there is a strong possibility that the king will be saved from falling into hell because he has the strong sense of shame and self-reproach over what he has done. By “shame and self-reproach” is meant not committing further evil oneself and not leading others to commit evil; feeling ashamed within oneself and expressing this outwardly; feeling before others and feeling humility before heaven. Because one feels this kind of shame and self-reproach, one is called a human being. Without the sense of shame and self-reproach, one cannot be counted as a human being. Although the king has committed a terrible evil, he has this sense of shame and self-reproach. Therefore he is worthy of the Buddha’s guidance. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On the other hand, Śākyamuni Buddha knows through the power of wisdom that the king is coming and says that until he saves Ajātaśatru, he will not enter nirvana, for Ajātaśatru is an ordinary foolish being, always confused in illusion and lost in blind passions of greed, anger and ignorance. The Buddha was born to save such an ordinary person. To save Ajātaśatru is to save all sentient beings. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;First, the Buddha heels the king’s physical illness through the “Moon-love Contemplation” and then cures him from his spiritual illness by expounding the Dharma. The king is completely emancipated from the physical and spiritual sufferings and says to the Buddha; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O World-honored one, observing the world, I see that the seed of the eranda grows the eranda tree. I do not see a candana tree growing frm an eranda seed. But now for the first time I see a candana tree growing from the seed of an eranda. The eranda seed is myself, the candana tree is shinjin (true faith) that has no root in my heart. ‘No root’ means that at the beginning I did not know to rever the Tathāgata, and did not entrust myself to the Dharma and Sangha. World-honored one, if I had not encountered the Tathāgata, the World-honored one, I would have undergone immesurable suffering for countless kalpas in the great hell. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this way, Shinran uses the story of salvation of King Ajātaśatru as the model of evil ones who are the targets of the compassion of Amida Buddha.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-5240208727462648698?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/5240208727462648698/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=5240208727462648698' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5240208727462648698'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/5240208727462648698'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/10/ajatasatru-and-salvation-of-evil-ones.html' title='Ajatasatru and Salvation of Evil Ones 阿闍世王と悪人の救済'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-4012010210114232459</id><published>2010-10-12T22:27:00.002+09:00</published><updated>2010-10-12T23:06:19.804+09:00</updated><title type='text'>王舎城の悲劇</title><content type='html'>このお話は『観無量寿経』の冒頭に語られるものですが、『大般涅槃経』にはもっと広範囲な話があります。今回は『観無量寿経』の話をご紹介します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;釈尊がマガダ国の首都・王舎城（ラージャグリハ）の郊外の霊鷲山（りょうじゅせん）にお住まいのころ、マガダ国は頻婆沙羅王（びんばしゃらおう）という王が治めていました。この王は釈尊に深く帰依していました。王妃は韋提希夫人（いだいけぶにん）といい、二人の間に阿闍世（あじゃせ）太子という男の子がありました。阿闍世は釈尊の従兄弟でもあり弟子でもある提婆達多（だいばだった）にそそのかされて、父王を幽閉し、家来たちに決して父王の部屋に近づかないよう、命令しました。王妃は毎日自分のからだを浄めて、小麦粉と蜂蜜を混ぜたものを体に塗りつけ、身の飾り物にブドウのジュースを入れて、毎日王に会いに行き、食事をさせました。王はまた霊鷲山におられた釈尊の方向に一心に祈って、お弟子の一人、大目犍連をおくるようお願いをしました。釈尊は大目犍連を送って王に戒を授け、正式に仏弟子に加えました。またもう一人の弟子を使わして、説法もさせました。このように王は、21日たったあとでも身心ともに健全な状態でした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;阿闍世がこのことを知ったとき激怒して、王妃を引き出し、今にもいのちを奪おうとしましたが、二人の大臣が現れて、「今まで王子が父王を殺して王位を簒奪した例は多くあるが、母を殺した者は一人もいない。もしそんなことをすれば、それはクシャトリア（武士階級）にあるまじき行為であるから、我々はあなたのもとを去らなければならない」と迫りました。そこで阿闍世も折れて、母を殺すことはあきらめましたが、母も王宮深く閉じこめました。そのために、父王は餓死しました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一方、韋提希夫人は、宮廷内の牢獄から霊鷲山の釈尊に祈って、弟子を送って説法してくれるようにお願いします。すると釈尊自身が弟子二人を連れて現れます。韋提希は身の飾りをすべて取り去って五体投地をし、釈尊に、この世は汚れきって苦しみばかり多いから、けがれのない、清らかで平和な国に生まれさせてほしい、とお願いします。すると釈尊が無数の仏たちの建立した仏国土を目の前に現します。韋提希夫人は釈尊に「これらの仏方の国はすべて尊く美しいが、私は阿弥陀仏の浄土に生まれたく存じます。だからどうか阿弥陀仏の国に生まれる方法をお示しください」とお願いします。そこで釈尊は13種の瞑想行を説きます。その中でのクライマックスは阿弥陀仏のお姿を心の中に思い浮かべる瞑想行です。しかしそういう瞑想行ができない人のために、3種の、普段の心で行う善行を説きます。そして『観経』は「なんじよくこの語をたもて。この語をたもてといふは、すなはちこれ無量寿仏のみ名をたもてとなり」で結ばれます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;親鸞聖人のご理解では、このお経は表面的には瞑想行や善行を勧めているようであるが、本当に言いたいのは、最後の言葉、すなわち「阿弥陀仏を信じ、南無阿弥陀仏を称えて救われなさい」ということである、ということでした。そして物語の上では、阿闍世太子や提婆達多は悪人であり、韋提希は凡夫だけれども、親鸞聖人は、これらの人たちは人々の救いを願って、釈尊がこの経を説く縁をつくったのだから、「権化の仁」（ごんけのにん）、すなわち仏が姿を変えて現れてくださった人たちだ、と仰っています。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-4012010210114232459?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/4012010210114232459/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=4012010210114232459' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/4012010210114232459'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/4012010210114232459'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/10/blog-post_12.html' title='王舎城の悲劇'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-2162838177771065422</id><published>2010-10-10T23:03:00.005+09:00</published><updated>2010-10-12T18:27:57.292+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English'/><title type='text'>The Tragedy at Rajagriha   王舎城の悲劇</title><content type='html'>This story appears in the &lt;em&gt;Contemplation Sutra, &lt;/em&gt;and more extensively in the &lt;em&gt;Nirvana Sutra&lt;/em&gt;. The story in the &lt;em&gt;Contemplation Sutra &lt;/em&gt;is as follows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When Śākyamuni Buddha resided on the Vulture Peak near Rājagriha, capital of the kingdom of Magadha, there was a king Bimbisāra. He was a devout disciple of Śākyamuni Buddha. His wife was Queen Vaidehī and their son was Ajātaśatru. Ajātaśatru was instigated by his evil friend Devadatta, who was a cousin and disciple of Śākyamuni, to kill his father and usurp the throne. Devadatta had wanted to take over the sangha from the Buddha, but the Buddha had refused, so Devadatta told Ajātaśatru that if Ajātaśatru took over the kingdom from his father, Devadatta, too, would kill Śākyamuni and take over the sangha. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ajātaśatru confined his father in a room within the palace and told all his retainers not to approach the room or even feed him. Queen Vadehi wanted to save her husband's life. Every day she cleaned her body and plastered a paste of flour mixed with honey on her body and filled her ornaments with grape juice. In this way she visited her husband every day and fed him. He also worshiped Śākyamuni on Vulture Peak and mentally requested him to send one of the Buddha's senior disciples, Mahāmoggalāna to him. Śākyamuni sent the disciple and granted the king the right precepts so that he also became the Buddha's disciple. In this way, the king was physically and spiritually contented. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When Ajātaśatru found out that the queen was feeding the king, he was outraged and tried to kill her, but he was discouraged by his two ministers, who said that in history, there had been many cases in which a prince killed his father and usurped the throne, but there had been no incident in which a prince killed his mother. That would not be becoming of a warrior and not worthy of a king. Ajātaśatru gave up killing his mother and had her confined. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then the confined queen desperately prayed that Śākyamuni send her his disciples and save her spiritually. Then Śākyamuni Buddha himself appeared in front of her. She took off all her ornaments and prostrated herself before the Buddha and asked him to show her a way to attain birth in a world where there was no suffering, no sorrow and no evil. The Buddha showed her a great number of Buddha-lands. Then Queen Vaidehī sayed that although all those Buddha-lands were excellent and virtuous, she would like to be born in Amida Buddha's Pure Land and asked Śākyamuni Buddha to tell her how to attain birth there. Then the Buddha expounded 13 ways of contemplation culminating in visualization of Amida Buddha and 3 ways of non-meditative ways. The Sutra ends with the words, "Hold firmly to these words. To hold to these words means to hold to the Name of the Buddha of Immeasurable Life." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shinran's understanding of this sutra is that although ostensively it is recommending meditative and non-meditative practices as ways leading to birth in the Pure Land, it is actually encouraging people to rely on the working of the Buddha of Immeasurable Life (Amida Buddha) and recite the Name, Namo Amida Butsu. Even though Ajātaśatru and Devadatta are evil persons and Queen Vaidehī an ordinary person, Shinran reveres them as “incarnated ones” who appeared in this world out of compassion to have the Buddha expound the path to Buddhahood for all sentient beings.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-2162838177771065422?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/2162838177771065422/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=2162838177771065422' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/2162838177771065422'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/2162838177771065422'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/10/tragedy-at-rajagriha.html' title='The Tragedy at Rajagriha   王舎城の悲劇'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-1792945592809755126</id><published>2010-10-08T22:00:00.002+09:00</published><updated>2010-10-08T22:54:28.441+09:00</updated><title type='text'>領土問題</title><content type='html'>最近、尖閣諸島沖で漁をしようとしていた中国漁船に日本の巡視船が退去を要求したところ、その漁船が故意に巡視船2隻に衝突したということで、漁船が乗組員とともに拿捕された。漁船と乗組員は数日後の釈放されたが、船長が公務執行妨害の疑いで拘留されていた。この事件のために中国政府は様々な対抗措置を執って日本に圧力をかけ、日本は結局、船長を起訴せずに釈放した。数日前にブリュッセルで開かれたASEMの際に日本の菅首相と中国の温首相が「懇談」したこともあって、事態は収拾する方向にある。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;領土問題が起こるといつも関係諸国は自国の「固有の領土」を主張する。歴史的な観点から言うと、そのような主張は根拠がない。歴史を見ると、国々の間の国境は数え切れないくらい変わってきた。現代の国境線はおおむね第二次世界大戦後にできたものである。1776年より前にはアメリカ合衆国は存在しなかった。そしてコロンブスやスペイン人コンクィスタドール（征服者）以前は、南北アメリカ大陸には有史以前から原住民が住みついていた。チベット人は、20世紀が始まるまでは独自の国と文化を持っていた。一応の宗主国であった清朝でもチベットの自治に口出ししていなかった。チベットが強制的に中国の一部になったのは、現代中国が成立してからである。現代のヨーロッパ諸国のほとんどはもともと古代ローマ帝国の領土の一部であった。ローマ帝国の記憶はその消滅後も長く続き、ローマ帝国の復活は、中世ヨーロッパ人のテーマでもあった。今さらローマ帝国を復活させよう、等という人はいないだろうが、理屈から言うと、今のヨーロッパ諸国は、ローマ帝国の領土を不法に占領していることになる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本でも18世紀頃までは、北海道の大部分はアイヌ人に属していた。北海道も樺太も千島もアイヌ人やその他の原住民が住んでいた。琉球列島は独立王国であった。おそらく尖閣諸島は誰にも属さない東シナ海の中の岩礁似すぎなかったであろう。日本海に浮かぶ竹島ももともとは誰にも属さない、時々は日本や朝鮮半島の漁師などが立ち寄る岩島にすぎなかった。19世紀初頭以後に国民国家が成立して以来、もともとどの国にも属さなかった島嶼や海域を、自国の固有の領土だとか言って、国境を引こうとし、隣接する国が同意しないときには領土問題で戦争も起こった。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;人類はそろそろそういう愚かな争いを卒業して、智慧と慈悲を総動員して、お互いに話し合って、資源を有効活用したり、問題の地域を共同管理したりして、平和に共存する道を確立すべきではなかろうか。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-1792945592809755126?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/1792945592809755126/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=1792945592809755126' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1792945592809755126'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1792945592809755126'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/10/blog-post.html' title='領土問題'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-1655251325505052910</id><published>2010-10-07T00:27:00.003+09:00</published><updated>2010-10-07T23:39:39.383+09:00</updated><title type='text'>Territorial Issues  領土問題</title><content type='html'>Recently a Chinese skipper was arrested by the Japanese prosecutors for intentionally colliding with two Japanese patrol ships. This incident has worsened the relations between Japan and China. Finally, the Japanese prosecutors released the skipper without indicting him, and due to the efforts by both Japanese and Chinese governments the situation seems to be improving now. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whenever there is a quarrel over territorial issues, both parties claim that the particular piece of land or island is the integral part of the nation. That kind of claim is groundless. In history, borders have changed a number of times and most of the present borders between nations came into existence only after World War II. The U.S. did not exist before 1776, and before Columbus and Spanish conquistadors, the American Continents were inhabited by native peoples. Tibet had its own history and culture until it was forcibly united to China in the 20th century. No one dreams of reestablishing the Roman Empire in the twentieth century, but the memory of the Roman Empire continued to haunt the mind of many Europeans well into the medieval times. In theory, all the European nations have illegally occupied the former territory of the Roman Empire.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Japan was not what it is now until about the 18th century. The power of the Tokugawa government did not extend to Hokkaido except for its southwestern part. The Chishima Islands belonged to the Ainus. Ryukyu was an independent kingdom. Probably Senkaku Islands were uninhabited rocks in East China Sea or at best under the influence of the Ryukyu Kingdom. Takeshima perhaps did not belong to anyone except for occasional visitations by fishermen. With the advent of nation states in the nineteenth century, most nations began to claim nearby uninhabited, or thinky inhabited lands as their own.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is high time that humans mobilized their wisdom. They should all sit down together and solve existing territorial issues by establishing ways to share natural resources and dropping territorial claims for peaceful coexistence.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-1655251325505052910?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/1655251325505052910/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=1655251325505052910' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1655251325505052910'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/1655251325505052910'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/10/territorial-issues.html' title='Territorial Issues  領土問題'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-3677360758330630472</id><published>2010-09-29T23:36:00.004+09:00</published><updated>2010-09-30T00:06:02.771+09:00</updated><title type='text'>Honen  法然聖人</title><content type='html'>Poems by Hōnen (1133-1212) (rough translation by Arai)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;阿弥陀仏　といふよりほかは　つのくにの　なにはのことも　あしかりぬべし（阿弥陀仏のお名前を呼ぶ以外にこの世でよいことは一つもない。ちょうど浪速の国には芦しかないようなものだ）&lt;br /&gt;Other than saying “Amida Butsu” there is nothing good in the world, (just as there is nothing good other than reeds in the province of Naniwa).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちとせふる　こまつのもとを　すみかにて　あみだほとけの　むかへをぞまつ（千年も歳を重ねている小松のもとに、私はひたすら阿弥陀仏のお迎えをまっている。）&lt;br /&gt;Residing under the little pine tree that is one thousand years old, I only wait for the coming of Amida Buddha.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いけのみづ　人の心に　にたりけり　にごりすむこと　さだめなければ（池の水は人の心とよく似ている。どちらもいつ濁りが澄むか分からない。）&lt;br /&gt;The water of the pond is similar to the mind of a man; there is no knowing when the muddiness is cleared.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;むまれては　まづおもひでん　ふるさとに　ちぎりしともの　ふかきまことを（浄土に往生したら、先ず思いだそう。故郷であるこの世で深い友情に結ばれた友のことを。）&lt;br /&gt;When I am born in the Pure Land, I will first remember my Dharma friends in my native land to whose sincerity I am deeply indebted.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あみだぶつと　申すばかりを　つとめにて　浄土の荘厳　みるぞうれしき（阿弥陀仏のお名前を称えるだけが私のつとめであり、そうすることによって浄土の荘厳が見られるのは何とありがたいことだ。）&lt;br /&gt;How wonderful it is to be able to see the grandeur of the Pure Land, just by saying “Amida Butsu”!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しばのとに　あけくれかかる　しらくもを　いつむらさきの　いろと見なさん（わが住まいの芝の戸にはいつも朝夕に白い霧がかかるが、それがいつ阿弥陀仏のお迎えである紫の雲に変わるのであろうか。）&lt;br /&gt;The white cloud that hovers around the brushwood door every morning and evening—when will I see it turn purple?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;つゆの身は　ここかしこにて　きえぬとも、こころはおなじ　はなのうてなぞ（私たちの露のようなはかない身はここかしこで消えるけれども、心は同じ浄土の蓮の華の上にあるのだ。）&lt;br /&gt;Although our dew-like bodies vanish at different places, our hearts and minds are on the palm of the same lotus flower.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;阿弥陀仏と　十こゑとなへて　などろまん　ながきねぶりに　なりもこそすれ（『阿弥陀仏』と十回念仏して眠りに入ろう。これが永い眠りになるかもしれないから。）&lt;br /&gt;I shall go to sleep after saying “Amida Butsu” ten times, for that may become my last long sleep.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;つきかげの　いたらぬさとは　なけれども　ながむる人の　こころにぞすむ（月の光の至らない村里はないけれども、本当はそれを眺める人の心の中に住んでいるのだ。）&lt;br /&gt;Although there is no hamlet the light of the moon fails to reach, it resides in the hearts of those who see the moon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Especially the last poem is considered as the song representing the Jodo Sect. It means that although the moonlight reaches all villages and hamlets, it only resides in the heart of the persons who see it. While the Primal Vow of Amida Buddha reaches every corner of the universe, it illuminates and guides the hearts of those who awaken to it.&lt;br /&gt;特に最後の和歌は浄土宗の宗歌となっています。表面の意味は上に書いたとおりですが、それに込められた意味は、仏の本願は世界の隅々までとどいているけれども、本願に目覚めて本願を仰ぐ人の心にだけ生き生きと輝いておられるのだ、ということでしょう。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-3677360758330630472?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/3677360758330630472/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=3677360758330630472' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3677360758330630472'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/3677360758330630472'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/09/honen.html' title='Honen  法然聖人'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-422470195681965371</id><published>2010-09-20T17:47:00.004+09:00</published><updated>2010-09-20T18:48:10.772+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='日本語'/><title type='text'>[ V ] 阿闍世王の救い</title><content type='html'>今回は、BSCサマーセッションでの５回目の講義の要約です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;法蔵菩薩の本願のうち、衆生済度をもっとも端的に誓われているのは第１８願です。それは以下の通りです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「たとひ我、仏を得んに、十方の衆生、至心に信楽して、我が国に生まれんと欲ひて乃至十念せん。もし生まれずんば、正覚を取らじ。唯、五逆と誹謗正法とをば除くと。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;主文の意味は、「私が仏となると、私の本願の救いを信じ、我が浄土に生まれたいと思って、たとえ十回でも念仏を称えるものは、必ずわが浄土に生まれさせる」、ということです。しかしその後の短い文は例外を設けています。五逆と正法を誹謗するものは生まれさせない、というのです。主文では、仏を信じて念仏するものはすべて救う、と誓っておられるのに、例外を設けるというのは矛盾しています。親鸞聖人以前の祖師方は、この最後の文の扱いに困っていたようです。これは本来の願文ではなく、後で挿入されたものだと、思っていたのでしょう。しかし親鸞聖人はこの文を真正面から取り上げられました。五逆とは、父を殺す、母を殺す、阿羅漢（釈尊の直弟子で悟りを得た人）を殺す、仏の身から血を流させる、教団の和合を乱す、という大罪です。誹謗正法とは、仏法を貶すことです。仏法を誹謗する人は、自分で仏の救いを拒否している人ですから、仏さまでも救えません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最後の文は「抑止文」（おくしもん）と呼ばれています。「押しとどめる」という意味です。『教行証文類』の「信巻」で、親鸞聖人は次のように言っています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「この二種の行いはその罪がとても深い。人がもしこれらを犯せば、直ちに無間地獄に堕ちて、永遠にその苦しみから逃れられない。そこで如来は、人々がこの二つの罪を犯すことを恐れて、慈悲の心から「これらのことをすると往生できないよ」と言っておられるのだ。如来に救われないというのではない。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;五逆と誹謗正法の人が救われることを示すために、親鸞聖人は、阿闍世王（あじゃせおう）の話を『観無量寿経』と『大般涅槃経』から広範囲に引用されています。長い話を短くしますが、阿闍世王はマガダ国の王子でした。欲心から、善王であった父の頻婆沙羅王（びんばしゃらおう）を幽閉し、王位を奪います。父王の囚われていた部屋には誰も近づいてはならぬ、と命令していたにもかかわらず、母の韋提希夫人（いだいけぶにん）が毎日食べ物と飲み物を届けます。釈尊も頻婆沙羅王の願いに応じて、弟子を送り、説法させ仏法に導きます。しかしそれを知った阿闍世は怒って母を殺そうとしますが、大臣にとめられます。阿闍世は母も幽閉させ、父王を餓死させます。しかし自分の犯した罪の意識から、体中に皮膚の病を起こし、高熱を出し悪臭を発して苦しみますが、誰も治すことができません。そこへ釈尊の弟子である耆婆大臣（ぎばだいじん）が現れて、阿闍世の病を治せるのは釈尊以外にないから、釈尊に会いに行くように、と進言します。二人は象に乗って釈尊のおられる霊鷲山に向かいますが、釈尊は阿闍世の来訪を、智慧の力で察知して、自分は阿闍世を救うまでは涅槃に入らない、と宣言します。その理由は阿闍世は、煩悩に狂うすべての衆生を代表するものであり、そういうものを救うために自分はこの世に現れたのだ、といいます。そこで釈尊は「月愛三昧」という、静かで涼しい月のひかりを発する瞑想に入り、阿闍世の体の病を取り去ります。さらに阿闍世に懇切に説法して、王を心の病から解放します。王は感動して以下のように言います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「世尊、世の中では、非常に悪いにおいを発する伊蘭樹（いらんじゅ）の種子からは伊蘭樹しか生えません。伊蘭の種子から、芳香のある栴檀樹（せんだんじゅ＝白檀）が生えるわけがありません。しかし今私は、伊蘭の種子から栴檀樹が生えるのを見ました。伊蘭の種子とは私です。その中から、栴檀の樹が生えて来ました。栴檀の樹とは、『無根の信（根がないのに生えてきた仏に対する信心）』です。私はもともと如来を尊敬するような気持ちはありませんでした。父も殺し、母も殺そうとし、王位も奪いました。そのよいところの全くない私の中に如来に対する香しい信心が起こってきたのです。私はこれから、この信心に基づいて、ほかの苦しむ人々を救っていこうと思います。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ここで明らかなように、父を殺し、王位を奪い、母も殺そうとし、阿羅漢である父を殺し、さらに仏法をも誹謗していた阿闍世王が仏の智慧と慈悲により完全に善の道に導かれたのです。阿闍世とは、私たち一人一人の投影であり、阿闍世が救われたと言うことは、私たちが救われる道が開かれたと言うことです。かく言う私は、父を物理的に殺したことはありませんが、父を否定するような言葉を言ったことは何度もあります。これは殺したのも同じなのです。３５歳頃、親鸞聖人の教えに出遇うまでは、仏教の悪口を言ったことも多々ありました。しかし釈尊の教えはこういう私たちのための教えなのです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-422470195681965371?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/422470195681965371/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=422470195681965371' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/422470195681965371'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/422470195681965371'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/09/v.html' title='[ V ] 阿闍世王の救い'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-6044451893221968072</id><published>2010-09-19T21:46:00.004+09:00</published><updated>2010-09-19T22:00:16.768+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English'/><title type='text'>[ V ] Ajatasatru and Salvation of Evil Ones 阿闍世王の救い</title><content type='html'>(This is a summary of my fifth lecture during the Buddhist Study Center summer session.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This essay is connected with the short sentence at the end of the eighteenth vow, which goes:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"When I attain Buddhahood, the sentient beings in the ten quarters will, with sincere mind, entrust themselves to me with joy and will, aspiring to be born in my land, recite my name up to ten times; if they are not born, I shall not attain perfect enlightenment. &lt;em&gt;Excluded are those who commit the five grave offenses and who slander the Dharma&lt;/em&gt;."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The meaning of the main part of the vow is that when Bodhisattva Dharmākara attains Buddhahood as Amida Buddha, all persons who desire to be born in the Pure Land and say the nembutsu even ten times, entrusting themselves to the Vow, will attain birth without fail. On the other hand, the last sentence sets an exception, seemingly contradicting the promise mentioned in the main part of the Vow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This short sentence is called “okushi-mon,” or “a sentence for holding people back from committing those evil deeds.” Most Pure Land masters before Shinran did not know how to deal with it and ignored it, thinking that it was an interpolation to the main sentence. However, Shinran took it very seriously. Toward the end of the &lt;em&gt;Volume on True Faith&lt;/em&gt;, he says:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"These two kinds of deeds (committing the five grave offenses and slandering the Dharma) bring to the offenders extremely heavy karma. If sentient beings commit those offenses, they will immediately fall into Avici Hell and find no way out of the ever-lasting, uninterrupted suffering there. However, the Tathāgata was afraid that they commit those offenses and said out of compassion, “They (the offenders of those evil deeds) will not attain birth,” in order to hold them back from committing those evil acts. It does not mean that they are not saved." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In order to prove the compassionate working of the Primal Vow, Shinran quotes passages concerning the salvation of King Ajātaśatru from the &lt;em&gt;Contemplation Sutra &lt;/em&gt;and the &lt;em&gt;Nirvana Sutra&lt;/em&gt;. To make a long story short, King Ajātaśatru killed his father and usurped the throne. He even tried to kill his mother. That means that he committed three of the five grave offenses: killing of his father, mother and an arhat (an enlightened disciple of Śākyamuni Buddha) because his father was a devout disciple of the Buddha. The king even slandered the Buddha and the Dharma. However, when he met the Buddha, he went through a complete turning of heart and took refuge in the Buddha. He was relieved from the influence of his past evil karma and vowed before the Buddha that he would help others awaken to the wisdom and compassion of the Buddha. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thus, King Ajātaśatru is the epitome of evil ones who are saved from the influence of evil karma and attain birth in the realm of Buddhas, which is Amida’ Pure Land.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-6044451893221968072?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/6044451893221968072/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=6044451893221968072' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6044451893221968072'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/6044451893221968072'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/09/v-ajatasatru-and-salvation-of-evil-ones.html' title='[ V ] Ajatasatru and Salvation of Evil Ones 阿闍世王の救い'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-8350575281415789213</id><published>2010-09-17T15:56:00.003+09:00</published><updated>2010-09-18T00:52:26.777+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English　日本語'/><title type='text'>Shinjin and Nembutsu  信心と念仏</title><content type='html'>Shinjin and nembutsu are the most important key words of Jodo Shinshu. What is shinjin? It is explained as awakening to the working of Amida’s Primal Vow and becoming free of doubt about salvation by Amida. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, “becoming free of doubt” is one of the most difficult things for us ordinary people. When can we be free of doubt? Imagine that you are traveling by boat on the ocean and that it is sinking. Death seems certain. When you have lost all hope for survival, you suddenly see a big ship hurrying toward you. You become sure with a great joy that you will be saved. This means that only when you realize you have no means to save yourself, you truly appreciate something that is trying to save you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the same way, only when you realize the impermanence and fragility of life, you find the teachings of the Buddha and Shinran true and real. That is shinjin. The Name, Namo Amida Butsu, is the great ship Amida has sent to save you and saying the nembutsu means your getting aboard the ship. “Just say the nembutsu” contains the sense of urgency: it urges you to get aboard the ship immediately by giving up all sundry practices. After all, would you be engaged in meditation or philosophical discussion when your boat is sinking?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;信心と念仏は、浄土真宗の要となる言葉であります。信心とは何でしょうか。それは、如来の本願の働きに目覚め、如来による救いに疑いがなくなる状態、と説明されています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし「疑いがなくなる」と言うことは私のような凡人には大変難しいことです。どのような時に疑いがなくなるでしょうか。小船に乗って大海を旅していると考えてください。小船が沈みそうになっています。死が迫ってきて、生き残る望みが絶たれようとしているときに、大きな船が急いでこちらに向かってきているのが見えました。すると、｢ああ救われた｣という思いが大きな喜びとともに心を満たすでしょう。ということは、自分の力で自分を救うことが出来ないことが明らかになったとき、自分を救おうとしているものの有難さが本当に分かるのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それと同様に、命のはかなさ、もろさが本当に感じられた時に，釈尊や親鸞聖人の教えの真実性が感じられてきます。それが信心です。名号｢南無阿弥陀仏」は阿弥陀仏が私たちに送ってくださった大船です。念仏を唱えることは、その船に乗ることです。歎異抄第2章にある｢ただ念仏して弥陀にたすけられまゐらすべし」という法然上人の教えには、｢一刻も早く」という切羽詰った思いが込められています。余計な行や価値観を捨てて、早く弥陀の大船に乗れ、という言葉です。とにかく、自分の乗った小船が沈もうとしているときに、瞑想をしたり、哲学的な思索にふける余裕があるでしょうか。ｌ&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-8350575281415789213?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/8350575281415789213/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=8350575281415789213' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8350575281415789213'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8350575281415789213'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/09/shinjin-and-nembutsu.html' title='Shinjin and Nembutsu  信心と念仏'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-8179762639990378495</id><published>2010-09-07T15:17:00.004+09:00</published><updated>2010-09-07T18:08:39.346+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='日本語'/><title type='text'>[ IV ]  二河白道</title><content type='html'>今回は『教行証文類』のなかの｢信巻｣に関するお話をいたします。信心について書いてある巻です。信心とは何でしょうか。かつて私が龍谷大学文学研究科真宗学専攻の入学試験を受けている時、面接で信楽峻磨先生から、｢あなたはなぜ真宗学科に入りたいのですか」と聞かれ、「信心を頂きたいのです」と答えました。今から思うと恥ずかしくて顔から火が出そうです。私が10年余りのハワイ滞在を切り上げて日本に帰り、龍谷大学の大学院に志願したのは41歳の時でした。それは、親鸞聖人の教えをもっと学びたかったからです。ということは、私はすでに阿弥陀仏の働きの中に抱かれていたということです。水の中で水を探すようなことをしていました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;短くいうと、仏道は「信・行・慧」の三段階からなっています。釈尊の教えを信じ、教えに従って修行を行い、最終的に仏の智慧を頂く、すなわち悟りを頂く、ということです。このように仏道は｢信｣に始まり、｢信｣に終わるのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし、計らいが多く、自己中心的で、疑い深い私たちが何かを本当に信ずるということは、至難の業です。何かを信じた、と言ってもそれは、信じる方が自分にとって利益になるから、という計算が入っている可能性があります。自分さえ信じられないことが多々あります。そういう自分をよく考えてみると、自分がどこにいるのか、どちらの方向に向かっているのか、という事さえ分からない、というのが私たちの姿ではないでしょうか。善導大師の二河白道のたとえ話は私たちに生きる方向を示してくれます。話は大体次の通りです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;旅人が人っ子一人いない荒野を西に向かって歩いています。突然旅人は、群賊・悪獣に襲われます。旅人は命からがら逃げますが、行く手に二つの河が現れます。北側は水の河、南側は火の河です。二つの河の幅は約100歩、深さは計り知れません。二つの河の間に白い道が対岸まで続いています。その幅は約4.5寸。しかしその白道は常時、荒れ狂う水に襲われ、燃え盛る火に焼かれています。旅人は進退窮まりました。後ろへ戻ることも、前に進むことも、そこに留まることもできません。どちらにせよ、死は目の前に迫っています。途方に暮れていると、同じ死ぬのなら、一縷の望みのあるこの白道を行こう、と思いつきました。すると東岸から声が聞こえてきて、｢おお旅人よ、直ちにその白道を行け。必ず助かるだろう。しかしそこでぐずぐずしていると、お前は確実に死ぬぞ」と言います。目を向こう岸に向けると、誰かが大声で呼んでいます。｢おお旅人よ、一心に心を決めて、直ちにこちらに来なさい。私が護ってあげよう。水火の難に陥ることを恐れる必要はない」と言います。旅人は意を決して、白道に3,4歩踏み入れると、後ろから群賊・悪獣が呼びかけてきて、｢おい旅人。その道は危ない。絶対に向こう岸まで行けっこない。われらはお前を害しようとしているのではない。戻って来い」と言いますが、旅人は一顧も与えずにどんどん歩いていくと、たちまちに西岸につき、善友にあって、お互いに喜び合った。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この話はもともと善導大師がその著書『観経疏』（かんぎょうしょーー観無量寿経の注釈書）のなかで信心の本質について書かれたたとえ話です。親鸞聖人は『教行証文類』の｢信巻」のなかで広範囲に引用されています。善導はこのたとえ話の意味するところも丁寧に説明しています。まず東岸とは、私たちの住む娑婆世界です。常に煩悩が渦巻き、怒り・悲しみ・争いの耐えない世界です。西岸は阿弥陀仏の安楽浄土です。群賊・悪獣とは、旅人（私たち）を構成する様々な要素で、私たちの煩悩の元になるものです。荒野は、悪意を持つ人々に囲まれ、真の師や友に出会えないこの世界を意味します。水の河は私たちの開くことを知らない貪りの心（貪欲）です。火の河は私たちの身心を燃え尽くす怒り（瞋恚）です。白道は、私たちの煩悩の嵐の中でかき消されそうになりながらも決して消えない清らかな心、仏から与えられた菩提心です。阿弥陀仏によって向こう岸からこちらの岸に渡された慈悲の道、本願、であります。白道を歩こうという旅人の決断は、他の様々な自力の修行方法を捨てて、ひとえに阿弥陀仏の救いの手に自分をゆだねよう、という決断です。それは東岸の声（すなわち釈尊の教え）と西岸からの呼びかけ（すなわち本願）によって引き起こされるのです。釈尊の教えを聞き、阿弥陀仏の名号（南無阿弥陀仏）を聞いて、私たちは計らいも他の教えへの執着も捨てて、ひとえに阿弥陀仏の救い、お念仏の道に身も心もゆだねるのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この話のいうところは、私たちは本当に自分の命の有限性と死の確実性に気づかなければ、阿弥陀仏の本願の救いに目覚め、信じることが出来ないことを意味しています。しかし大切なことは、普段の時から、釈尊と阿弥陀仏の呼びかけを聞く耳と、この有限で悲しみに満ちた世界と悪の要素の全くないお浄土に目覚める目を持つことが大切です。だから仏法の話は機会があるたびに聞かなければならないのです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4675714227304853080-8179762639990378495?l=dharmaechoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/feeds/8179762639990378495/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4675714227304853080&amp;postID=8179762639990378495' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8179762639990378495'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4675714227304853080/posts/default/8179762639990378495'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dharmaechoes.blogspot.com/2010/09/iv.html' title='[ IV ]  二河白道'/><author><name>Toshikazu Arai 新井俊一</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12149415505385472223</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://bp3.blogger.com/_PXA89c6v4i4/SHkp6_gVn4I/AAAAAAAAABc/8AadcS2N9-4/S220/Toshi.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4675714227304853080.post-1289677987054847262</id><published>2010-09-04T21:50:00.006+09:00</published><updated>2010-09-07T15:17:04.109+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English'/><title type='text'>[ IV ] The Parable of the Two Rivers and the White Path　二河白道の譬え</title><content type='html'>This essay is concerned with the &lt;em&gt;Volume on True Faith (shinjin)&lt;/em&gt; of the &lt;em&gt;Kyogyosho Monrui&lt;/em&gt;. What is shinjin? When I was taking the entrance examination to the graduate school of Ryukoku University, I was asked by Prof. Shigaraki why I wanted to enter the Department of Shin Buddhist Studies. I answered,"Because I want shinjin." In retrospect, I feel that was a silly answer. I went back to Japan from Hawaii and sought admission to Ryukoku University because I had already trusted Shinran's teaching as my spiritual guide. Yet I was seeking shinjin as if it were something to chase and grab. I was looking for water in the ocean, as it were. I wasn't aware I was already grasped by the Buddha.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Simply put, the Buddha path consists of three stages: (1)accepting and entrusting ones
