どなたが読んでくださっているか分かりませんが、身心ともご壮健のことと存じます。私は元気です。元の勤め先の大学が今後どうなるのか、同僚、特にそりの合わない人たちとどう表面だけでも仲良くしていくか、といった心配は今後はする必要がないのは、本当に健康に良いことです。3月末に定年退職をしたあと、授業を一つだけ担当しています。ということは、大学には週に一度か二度出かけるだけでなのですが、面白いことに、以前は互いに通り過ぎながら無理に笑い顔をつくって挨拶をするだけだった人たちが、私を見かけると、大きくて明るい笑い顔で、感じのよいことを一つ二つ言ってくださるのです。おそらく同僚というよりは、もう危険性のない古い知り合いぐらいに思ってくださっているのでしょう。こちらも大体同じような感じで前の同僚を見ている場合が多いです。訪問客のような感じで古巣を歩くのも、気軽で楽しいものです。
ある意味では私は20歳の少年みたいで、「将来」何をしようかな、と胸をどきどきさせて考えています。時々突飛なことも考えて、今までしたこともないことを始めようかとも思います。例えば、臨床心理学を学ぶとか、農学を勉強するとか、音楽をやるとか、などです。その反対に、今まで十分にできなかった浄土真宗の勉強をもっと深めるべきだ、ということも考えます。今の仮の結論は、両方しようと言うことです。退職以来、以前よりもずっと時間ができました(もっとも収入はずっとへりましたが)。それでこの状態を活用しようと思います。私は外国語には衝動的な好奇心を持っています。私の夢は10カ国語くらい、自由に操れるくらいになりたいです。私の臨終の言葉はアイスランド語かスワヒリ語かもしれません。人を煙に巻いて笑って死ねたらいいですね。
先日、夜の9時頃散歩をしていると、空が澄んでいて、月がきれいでした。そこでちょっとした思いが起こりました。月の美しさを愛でるのは一種の「分かち合い」ではないでしょうか。月の光を同時代人とばかりでなく、過去の人たちと、そして未来の人たちと分かち合っているのです。おそらく古代メソポタミア人にとっても唐代の中国人にとっても、月の光は今と同じだったと思います。皆等しく月の清麗さに打たれて、歌や詩をつくりました。月の光は俺のものだから、ほかの者は月を見るな、と言った人はいません。その意味では、月見は究極の分かち合いでしょう。
しかし実際は、私たちが気前がよくて月の光を分かち合っているのではないのです。月そのものが惜しげもなく私たち一人一人にその美しさを分け与えているのです。「分け与える」とか「分かち合い」というと、10を分けて、2を5つ作るとか、1を10個作るとか、という意味になりますが、月は誰に対しても自分の美を全部与えます。自分の持つ10のものを100人に対して10ずつ与えるようなものです。
同様に阿弥陀仏の無差別平等の慈悲はすべての者に100%届いています。それに気付かない人にも、阿弥陀仏に背を向けている人に対しても、満遍なく届くのです。しかし自らの身の上に働く阿弥陀仏の働きに気付いて、その呼び声「南無阿弥陀仏」を聞けた人は幸運です。その人たちこそ本当の「分かち合い」の精神に目覚め、限られた力の中であっても、それを実践できるのですから。
2009年4月28日火曜日
Taking a new step as a retiree 新米の定年退職者
Whoever you may be out there, I hope you are in good health and spirits. Me? I am fine. It's nice that I don't have to worry about where my university is heading or show to my friends and enemies what a good person I am. I have been carrying only one course at my university since my retirement. That means I show up in the university only once or twice a week. An interesting thing is that many people who bump into me on campus give me a big smile and tell me something pleasant in spite of the fact that we used to exchange some minimal greetings with sneers when I was a full-timer. I suppose I look more like a harmless old acquaintance to them, and vice versa.
In a sense I am like a twenty-year-old boy wondering about my "future" career, pondering about whether I should take up something totally different from what I have been doing or I should try to deepen my understanding of Jodo Shinshu. My tentative conclusion is that I should do both. I have got a lot more time (with much less money) than before, so I can take advantage of this situation. I have an insatiable desire for learning new languages. One of my dreams is to acquire a good command of more than ten languages. Who knows? My last words may be in Icelandic or Swahili!
The other day, as I was taking a walk about 9 at night, the sky was clear and the moon was bright. Then a thought occurred to me that appreciating the beauty of the moon is a kind of sharing - sharing the moonlight not only with one's contemporaries but also with ancient and future people. We can only imagine that the moon looked the same as now to the ancient Mesopotamins as well as to the T'ang Chinese, but they all were awe-stricken by the serenity of the moonlight and inspired to produce poems as some Japanese of modern times have been. No one has ever tried to prevent others from viewing the moon to monopolize the beauty of the moonlight. In this sense, moon viewing is the ultimate form of sharing.
Actually it is not we humans that are generously sharing the moonlight, but the moon itself that is sharing its beauty with all beings across the time and space. In the same way, Amida's indiscriminate compassion reaches every one, whether he or she is aware or not. However, persons who have become aware of Amida's working upon them and have heard the call of the Buddha, Namo Amida Butsu, are fortunate, for they can truly appreciate the spirit of true sharing and practice the act of sharing - however limited it may be in scale.
In a sense I am like a twenty-year-old boy wondering about my "future" career, pondering about whether I should take up something totally different from what I have been doing or I should try to deepen my understanding of Jodo Shinshu. My tentative conclusion is that I should do both. I have got a lot more time (with much less money) than before, so I can take advantage of this situation. I have an insatiable desire for learning new languages. One of my dreams is to acquire a good command of more than ten languages. Who knows? My last words may be in Icelandic or Swahili!
The other day, as I was taking a walk about 9 at night, the sky was clear and the moon was bright. Then a thought occurred to me that appreciating the beauty of the moon is a kind of sharing - sharing the moonlight not only with one's contemporaries but also with ancient and future people. We can only imagine that the moon looked the same as now to the ancient Mesopotamins as well as to the T'ang Chinese, but they all were awe-stricken by the serenity of the moonlight and inspired to produce poems as some Japanese of modern times have been. No one has ever tried to prevent others from viewing the moon to monopolize the beauty of the moonlight. In this sense, moon viewing is the ultimate form of sharing.
Actually it is not we humans that are generously sharing the moonlight, but the moon itself that is sharing its beauty with all beings across the time and space. In the same way, Amida's indiscriminate compassion reaches every one, whether he or she is aware or not. However, persons who have become aware of Amida's working upon them and have heard the call of the Buddha, Namo Amida Butsu, are fortunate, for they can truly appreciate the spirit of true sharing and practice the act of sharing - however limited it may be in scale.
2009年4月13日月曜日
無明
最近、私はとても愚かなことをしました。もっとも私の人生で愚かなことをするのはこれが最初ではありませんが。今回は、仏教で言う「無明」の意味を再び思い知らされました。
私の車はホンダ・フィットで、3年前に買いました。なかなか走りが軽快で燃費も低いです。最初の車検を受けなければならないので、3月末に近くのガソリンステーションに持っていきました。そこでは自動車を総点検し、バッテリーが消耗しているのを発見して新しいのと取り替えてくれました。4月1日に車検を受け、無事にパスしました。これで安心と思い4月8日に自動車に乗ろうとすると、バッテリーがまったくあがっています。(英語ではdead「死んでいる」、といいます)。こんなおかしなことはない、車検を受けるまでの3年間こんなトラブルはなかった、と静かにガソリンステーションへ行って報告すると、車をあずかってくれて、また点検をしてくれましたが、どこにも悪いところがありませんでした。しかしおそらく新しいバッテリーが欠陥品だったのだろう、と見なして、また新しいバッテリーと変えてくれました。
ところが昨日、4月12日、自動車で外出しようとすると、またバッテリーが死んでいます。またガソリンステーションへ行って、今度は明確に、「こんなことは今までになかった、おそらく点検時の扱いに何か間違った操作があったのだろう、とにかく2週間に2度も新しいバッテリーがあがってしまうというのは異常事態だからもう一度しっかり見てもらいたい」と言いました。ステーションの人は、「自動車をおあずかりして総点検しますから、その間、代車をお持ちください」と言ってくれました。それからステーションの人が、バッテリーのあがった車に充電するために一緒に車のところに来てくれたのですが、その時に室内灯のスイッチが入ったままだったのを発見しました。それが原因だったのです。それで思い出しました。4月4日に出かけた時に、小さい字で書いた地図を見るために室内灯をつけ、消すのを忘れたのです。このトラブルはすべて私の過失でした。
私は今でもちょっとしたショック状態です。自分の愚かさを痛く味わったからです。仏教では、私たちには貪欲(むさぼり)、瞋恚(いかり)、愚痴(無明、おろかさ)という三大煩悩があり、それが人生での苦悩の原因だと教えています。貪欲は、自分が必要とする以上のものを、他人の生活や人生を犠牲にしてでも手に入れたいという欲望です。瞋恚は、物事が自分の欲する通りにならなくて、怒ることです。愚痴は、そういう自分の愚かな姿が見えず、自分にとって都合の悪いことの原因を他人に当てつけることです。
私は今回この三つをすべて実践し、自分ばかりでなく、他人にまでも苦悩を与えました。このトラブルが自分のせいだとは気付かずに、他人に原因を押しつけていたのです。また今回の事件によっても、仏の教えが真実で誠実なことが分かりました。
私の車はホンダ・フィットで、3年前に買いました。なかなか走りが軽快で燃費も低いです。最初の車検を受けなければならないので、3月末に近くのガソリンステーションに持っていきました。そこでは自動車を総点検し、バッテリーが消耗しているのを発見して新しいのと取り替えてくれました。4月1日に車検を受け、無事にパスしました。これで安心と思い4月8日に自動車に乗ろうとすると、バッテリーがまったくあがっています。(英語ではdead「死んでいる」、といいます)。こんなおかしなことはない、車検を受けるまでの3年間こんなトラブルはなかった、と静かにガソリンステーションへ行って報告すると、車をあずかってくれて、また点検をしてくれましたが、どこにも悪いところがありませんでした。しかしおそらく新しいバッテリーが欠陥品だったのだろう、と見なして、また新しいバッテリーと変えてくれました。
ところが昨日、4月12日、自動車で外出しようとすると、またバッテリーが死んでいます。またガソリンステーションへ行って、今度は明確に、「こんなことは今までになかった、おそらく点検時の扱いに何か間違った操作があったのだろう、とにかく2週間に2度も新しいバッテリーがあがってしまうというのは異常事態だからもう一度しっかり見てもらいたい」と言いました。ステーションの人は、「自動車をおあずかりして総点検しますから、その間、代車をお持ちください」と言ってくれました。それからステーションの人が、バッテリーのあがった車に充電するために一緒に車のところに来てくれたのですが、その時に室内灯のスイッチが入ったままだったのを発見しました。それが原因だったのです。それで思い出しました。4月4日に出かけた時に、小さい字で書いた地図を見るために室内灯をつけ、消すのを忘れたのです。このトラブルはすべて私の過失でした。
私は今でもちょっとしたショック状態です。自分の愚かさを痛く味わったからです。仏教では、私たちには貪欲(むさぼり)、瞋恚(いかり)、愚痴(無明、おろかさ)という三大煩悩があり、それが人生での苦悩の原因だと教えています。貪欲は、自分が必要とする以上のものを、他人の生活や人生を犠牲にしてでも手に入れたいという欲望です。瞋恚は、物事が自分の欲する通りにならなくて、怒ることです。愚痴は、そういう自分の愚かな姿が見えず、自分にとって都合の悪いことの原因を他人に当てつけることです。
私は今回この三つをすべて実践し、自分ばかりでなく、他人にまでも苦悩を与えました。このトラブルが自分のせいだとは気付かずに、他人に原因を押しつけていたのです。また今回の事件によっても、仏の教えが真実で誠実なことが分かりました。
A Blunder 無明
Recently I did a very stupid thing. Well, this was not the first time in my life to do a stupid thing for sure. This time, I was made to understand (again) what it is to be ignorant.
I have a humble Honda Fit which I bought three years ago. It runs great and is very fuel efficient. At the end of March I sent it to a nearby garage to get it thoroughly checked up and fixed so that it could pass the world-famous, strict automobile safety inspection. They did a good job and installed a new battery because the old one had become weak. After it passed the inspection on April 1, I felt confident of its reliability. Then on April 8, I found its battery completely dead. I was a little angry. Such a thing had never happened before the garage worked on the car, so I went to the garage and very quietly reported the trouble like a good old senior citizen. They checked the car and found nothing wrong, but decided to assume that the new battery was defective and replaced it with another new battery.
Then yesterday April 12, I was going to use the car and found the battery completely dead again. Almost furious, I went to the garage and this time I clearly said, though not loudly, that such a thing had never happened before they worked on the car; there must have been something wrong with the way they treated it; it was certainly unusual that a new battery goes dead twice in two weeks! They politely said they would send the car to their factory and get it thorouly checked and offered to let me use a replacement car while it was in the factory. Then a worker came with me to the car in the parking building to recharge the battery, and then he found out that the switch for the indoor lamp was left ON. Suddenly I realized that on April 4 when I visited a friend, I had turned it on to read a road instruction written in small letters and forgotten to turn it off. The whole thing was my own fault!
I am still in a state of shock, realizing my own stupidity. Buddhism teaches that we have three blind passions that are the causes of all sufferings and miseries in life: greed, anger and ignorance. Greed is to want to have more than one needs even at the cost of others' welfare. Anger is to become angry when things do not go according to one's wishes. Ignorance is not knowing the true conditions of oneself and others because one always sees things from an ego-centered viewpoint.
I activated all these blind passions and made myself and others miserable. For one things, I was not aware that the whole incident was my own making and blamed others for causing all these problems. Still more do I realize that the Buddha's teaching is true and sincere.
I have a humble Honda Fit which I bought three years ago. It runs great and is very fuel efficient. At the end of March I sent it to a nearby garage to get it thoroughly checked up and fixed so that it could pass the world-famous, strict automobile safety inspection. They did a good job and installed a new battery because the old one had become weak. After it passed the inspection on April 1, I felt confident of its reliability. Then on April 8, I found its battery completely dead. I was a little angry. Such a thing had never happened before the garage worked on the car, so I went to the garage and very quietly reported the trouble like a good old senior citizen. They checked the car and found nothing wrong, but decided to assume that the new battery was defective and replaced it with another new battery.
Then yesterday April 12, I was going to use the car and found the battery completely dead again. Almost furious, I went to the garage and this time I clearly said, though not loudly, that such a thing had never happened before they worked on the car; there must have been something wrong with the way they treated it; it was certainly unusual that a new battery goes dead twice in two weeks! They politely said they would send the car to their factory and get it thorouly checked and offered to let me use a replacement car while it was in the factory. Then a worker came with me to the car in the parking building to recharge the battery, and then he found out that the switch for the indoor lamp was left ON. Suddenly I realized that on April 4 when I visited a friend, I had turned it on to read a road instruction written in small letters and forgotten to turn it off. The whole thing was my own fault!
I am still in a state of shock, realizing my own stupidity. Buddhism teaches that we have three blind passions that are the causes of all sufferings and miseries in life: greed, anger and ignorance. Greed is to want to have more than one needs even at the cost of others' welfare. Anger is to become angry when things do not go according to one's wishes. Ignorance is not knowing the true conditions of oneself and others because one always sees things from an ego-centered viewpoint.
I activated all these blind passions and made myself and others miserable. For one things, I was not aware that the whole incident was my own making and blamed others for causing all these problems. Still more do I realize that the Buddha's teaching is true and sincere.
2009年4月10日金曜日
ボケたらあかん 長生きしなはれ
家内が知り合いから面白い詩をもらいました。それをちょっと英訳してこのブログに載せてあります。作者は大阪の有名な古書店「天牛」の創始者・天牛新一郎氏(1892-1991)であります。以下にその原文を書いてみます。
ボケたらあかん 長生きしなはれ
天牛新一郎94歳のことば
1.年をとったらでしゃばらず 憎まれ口や泣き言や
人のかげ口 愚痴いわず 他人のことはほめなはれ
聞かれりゃ教えてあげるけど 聞かれんうちは知らんふり
いつでもアホでいるこっちゃ
2.勝ったらあかん負けなはれ いずれお世話になる身なら
若いモンには花もたせ 一歩下がってゆずるのが
円満にいくコツですわ いつも感謝を忘れずに
四方八方 へえおおきに
3.お金の欲は捨てなはれ なんぼゼニカネかかえても
死んだら持っていけまへん あの人ええ人やったなと
そないにいうて呉れるよう いきてるうちにバラまいて
山ほど徳を積みなはれ
4.そやけどそれは表向き ほんまはゼニを離さずに
死ぬまでしっかり持ちなはれ 人にケチやと言われても
お金があるから大事にし オベンチャラまで言うてくれる
ないしょないしょでほんまだっせ
5.昔のことはみなわすれ 自慢話はしなはんな
わてらの時代はもう過ぎた なんぼ頑張り力んでも
体がいうことききまへん あんたは偉いわしゃあかん
そんな気持ちでおりなはれ
6.わが子に孫に世間さま どなたからでも慕われる
ええ年寄りになりなはれ ボケたらあかんそのために
頭の洗濯生きがいに なんでもええから趣味もって
せいぜい長生きしなはれや
補、食べすぎ飲みすぎせんように ハラも身のうち言いまっせ
今頃メタボと騒いでも 養生訓には及びまへん
どんなに寿命がなごうても 病気やったらせんがない
元気で長生きしなはれや
ボケたらあかん 長生きしなはれ
天牛新一郎94歳のことば
1.年をとったらでしゃばらず 憎まれ口や泣き言や
人のかげ口 愚痴いわず 他人のことはほめなはれ
聞かれりゃ教えてあげるけど 聞かれんうちは知らんふり
いつでもアホでいるこっちゃ
2.勝ったらあかん負けなはれ いずれお世話になる身なら
若いモンには花もたせ 一歩下がってゆずるのが
円満にいくコツですわ いつも感謝を忘れずに
四方八方 へえおおきに
3.お金の欲は捨てなはれ なんぼゼニカネかかえても
死んだら持っていけまへん あの人ええ人やったなと
そないにいうて呉れるよう いきてるうちにバラまいて
山ほど徳を積みなはれ
4.そやけどそれは表向き ほんまはゼニを離さずに
死ぬまでしっかり持ちなはれ 人にケチやと言われても
お金があるから大事にし オベンチャラまで言うてくれる
ないしょないしょでほんまだっせ
5.昔のことはみなわすれ 自慢話はしなはんな
わてらの時代はもう過ぎた なんぼ頑張り力んでも
体がいうことききまへん あんたは偉いわしゃあかん
そんな気持ちでおりなはれ
6.わが子に孫に世間さま どなたからでも慕われる
ええ年寄りになりなはれ ボケたらあかんそのために
頭の洗濯生きがいに なんでもええから趣味もって
せいぜい長生きしなはれや
補、食べすぎ飲みすぎせんように ハラも身のうち言いまっせ
今頃メタボと騒いでも 養生訓には及びまへん
どんなに寿命がなごうても 病気やったらせんがない
元気で長生きしなはれや
Don't go senile, Live long!
This has nothing to do with Jodo Shinshu, but I would like to introduce an interesting poem on how to successfully live long without going senile. It is written in colloquial Osaka dialect and is said to have been written by the late TENGYU Shin'ichiro (1892-1991), founder of the secondhand bookstore Tengyu.
"Don't Go Senile; Live Long"
by Tengyu, Shin'ichiro
1) When you get old, don't be pushy in stating your opinion;
Don’t be spiteful, don’t be whiny,
Don’t be gossipy, and refrain from complaining;
Say good things about others;
Give an answer when asked a question;
But pretend ignorance if not asked;
Always act like a harmless innocent.
2) Don’t try to be a winner, but be a happy loser;
Since eventually you are to be taken care of by young ones,
Take a step back and give them their own way;
That is the way to let everything go amicably;
Always live with gratitude
And say “Thank you” to everyone around you.
3) Abandon your desire for money;
However much money you may have,
You cannot take it with you when you die;
Generously give away your money
And accumulate mountain-like virtues while living in this world,
So that people will remember you as a good person.
4) However, this is only for your outward appearance;
In actual life, don’t let your money slip away from you;
Hang on to the money until the moment you die;
Even though people may blame you for stinginess,
They'll treat you well, flatter you
And praise you because you have money;
This is a top secret! Just between you and me, OK?
5) Forget about things in the past;
Don’t brag about what great things you have done;
Your days are already past;
However hard you may try to achieve something,
Your body does not listen to you now;
Think, “Others are great and I am good for nothing,”
And keep that kind of attitude all the time.
6) Become a good old man who everyone admires,
Be it your children, grandchildren or neighbors;
For that purpose, don’t go senile;
Keep your brain young and sharp,
Engage in whatever hobbies you like,
And be sure you live long!
7) Don’t eat too much, don’t drink too much;
Be kind to your stomach as you are to your own body;
Nowadays people often talk about metabolic disorder,
But nothing can beat the ancient advice “Eat till you’re 80% full”;*
However long you may live,
You would not enjoy your life if you are ill;
Live long in good health and spirits!
*Note: Mr. Tengyu mentions here the name of a book entitled Yojokun, or Recommendations on How to Live in Good Health written by KAIBARA, Ekiken (1630-1714), but I just assumed that Mr. Tengyu meant one of Kaibara's famous admonition "Eat till you're 80% full." Arai is solely responsible for the above translation.
"Don't Go Senile; Live Long"
by Tengyu, Shin'ichiro
1) When you get old, don't be pushy in stating your opinion;
Don’t be spiteful, don’t be whiny,
Don’t be gossipy, and refrain from complaining;
Say good things about others;
Give an answer when asked a question;
But pretend ignorance if not asked;
Always act like a harmless innocent.
2) Don’t try to be a winner, but be a happy loser;
Since eventually you are to be taken care of by young ones,
Take a step back and give them their own way;
That is the way to let everything go amicably;
Always live with gratitude
And say “Thank you” to everyone around you.
3) Abandon your desire for money;
However much money you may have,
You cannot take it with you when you die;
Generously give away your money
And accumulate mountain-like virtues while living in this world,
So that people will remember you as a good person.
4) However, this is only for your outward appearance;
In actual life, don’t let your money slip away from you;
Hang on to the money until the moment you die;
Even though people may blame you for stinginess,
They'll treat you well, flatter you
And praise you because you have money;
This is a top secret! Just between you and me, OK?
5) Forget about things in the past;
Don’t brag about what great things you have done;
Your days are already past;
However hard you may try to achieve something,
Your body does not listen to you now;
Think, “Others are great and I am good for nothing,”
And keep that kind of attitude all the time.
6) Become a good old man who everyone admires,
Be it your children, grandchildren or neighbors;
For that purpose, don’t go senile;
Keep your brain young and sharp,
Engage in whatever hobbies you like,
And be sure you live long!
7) Don’t eat too much, don’t drink too much;
Be kind to your stomach as you are to your own body;
Nowadays people often talk about metabolic disorder,
But nothing can beat the ancient advice “Eat till you’re 80% full”;*
However long you may live,
You would not enjoy your life if you are ill;
Live long in good health and spirits!
*Note: Mr. Tengyu mentions here the name of a book entitled Yojokun, or Recommendations on How to Live in Good Health written by KAIBARA, Ekiken (1630-1714), but I just assumed that Mr. Tengyu meant one of Kaibara's famous admonition "Eat till you're 80% full." Arai is solely responsible for the above translation.
2009年4月5日日曜日
死の意味
読者の一人から、「先月のエントリーの中で『退職は一種の死だ』と言ったが、退職は新しいことのはじまりではないか」というコメントをいただきました。そのようなことを言ったとして、浄土真宗における死の意味を説明しなければなりません。おっしゃるように、退職は古い状態の終焉であるとともに、新しい状態や可能性の始まりです。それと同様に、肉体的な死は、古い生の終わりであるとともに、新しい生の始まりを意味するのです。
一般的に仏教では迷いの生を「生死」(しょうじ)とか「輪廻」とか言っています。無始の昔から、未来永劫まで、私たちは「六道」と呼ばれる迷いの世界を生まれかわり死にかわり、流転しています。これは仏教興起以前からインドにあった生命観ですが、仏教はこの「六道輪廻」を解脱して、仏の国に生まれる道として起こってきました。浄土教は、自分の力で仏の位を得られない能力の劣ったものが、釈尊を悟りに導いた根源的な仏である阿弥陀仏の慈悲の力をたのむことによって、来世に仏の位を得ようと起こってきた仏道です。仏の国に生まれることを往生といいますが、親鸞聖人の教えでは、往生は涅槃、成仏と同じ意味で使っています。
このように、阿弥陀仏の慈悲の働きである本願を信じるものにとっては、肉体の死は、この苦悩と迷妄に満ちた穢土でのいのちからの解放であると同時に、仏の国に生まれて仏になる始まりを意味するのです。このように浄土真宗では「死」は極めて積極的な意味を持っています。
私は「死」をこの意味で使ったのです。私の定年退職は、今まで20年間私の生活と社会的地位を保証してくれた相愛大学との別れを意味すると同時に、教務のために今までできなかったことを始める絶好の機会を提供してくれました。
一般的に仏教では迷いの生を「生死」(しょうじ)とか「輪廻」とか言っています。無始の昔から、未来永劫まで、私たちは「六道」と呼ばれる迷いの世界を生まれかわり死にかわり、流転しています。これは仏教興起以前からインドにあった生命観ですが、仏教はこの「六道輪廻」を解脱して、仏の国に生まれる道として起こってきました。浄土教は、自分の力で仏の位を得られない能力の劣ったものが、釈尊を悟りに導いた根源的な仏である阿弥陀仏の慈悲の力をたのむことによって、来世に仏の位を得ようと起こってきた仏道です。仏の国に生まれることを往生といいますが、親鸞聖人の教えでは、往生は涅槃、成仏と同じ意味で使っています。
このように、阿弥陀仏の慈悲の働きである本願を信じるものにとっては、肉体の死は、この苦悩と迷妄に満ちた穢土でのいのちからの解放であると同時に、仏の国に生まれて仏になる始まりを意味するのです。このように浄土真宗では「死」は極めて積極的な意味を持っています。
私は「死」をこの意味で使ったのです。私の定年退職は、今まで20年間私の生活と社会的地位を保証してくれた相愛大学との別れを意味すると同時に、教務のために今までできなかったことを始める絶好の機会を提供してくれました。
2009年4月4日土曜日
The Meaning of Death 死の意味
In one of last month's entries, I said something like "Retirement is a kind of death." I received a comment from one of the readers that retirement is the beginning of a more active life and is certainly not like death. I realize that I did not explain my statement well.
I did not use the word "death" in a negative way, but exactly in the sense of the end of an old phase of life and the beginning of a new one. In General Buddhism, it is believed that we transmigrate through the "Six Realms of Transmigration" from the beginningless beginning of time to eternity. This is in fact a pre-Buddhist Indian view of life and Buddhism has arisen as the way to liberate ourselves from the infinite cycles of transmigration. Having attained enlightenment equal to that of Sakyamuni Buddha, we are promised to attain a completely serene and peaceful state called Nirvana. However, Jodo Shinshu denies the possibility of attainment of enlightenment through self-power practices. Instead, we are encouraged to entrust ourselves to the Primal Vow of Amida Buddha and aim to attain birth in Amida's Pure Land, which is in Shinran's terms, not different from Buddhahood and Nirvana.
Thus, the physical death of a person who has true faith in Amida's Primal Vow marks the end of this transmigratory life filled with sufferings and illusions and the beginning of an enlightened life in Amida's Pure Land with the Buddha's wisdom and compassion. In short, the word "death" has a very hopeful, cheerful connotation in Jodo Shinshu.
I used the word "death" in that sense. My retirement marks the end of my old phase of life with Soai University which has guaranteed my livelihood and social status. I am leaving this socially and financially comfortable condition Soai has offered me, and entering into a new phase in which I will be able to engage in many new things which I have postponed or which I have neglected so far.
I did not use the word "death" in a negative way, but exactly in the sense of the end of an old phase of life and the beginning of a new one. In General Buddhism, it is believed that we transmigrate through the "Six Realms of Transmigration" from the beginningless beginning of time to eternity. This is in fact a pre-Buddhist Indian view of life and Buddhism has arisen as the way to liberate ourselves from the infinite cycles of transmigration. Having attained enlightenment equal to that of Sakyamuni Buddha, we are promised to attain a completely serene and peaceful state called Nirvana. However, Jodo Shinshu denies the possibility of attainment of enlightenment through self-power practices. Instead, we are encouraged to entrust ourselves to the Primal Vow of Amida Buddha and aim to attain birth in Amida's Pure Land, which is in Shinran's terms, not different from Buddhahood and Nirvana.
Thus, the physical death of a person who has true faith in Amida's Primal Vow marks the end of this transmigratory life filled with sufferings and illusions and the beginning of an enlightened life in Amida's Pure Land with the Buddha's wisdom and compassion. In short, the word "death" has a very hopeful, cheerful connotation in Jodo Shinshu.
I used the word "death" in that sense. My retirement marks the end of my old phase of life with Soai University which has guaranteed my livelihood and social status. I am leaving this socially and financially comfortable condition Soai has offered me, and entering into a new phase in which I will be able to engage in many new things which I have postponed or which I have neglected so far.
登録:
投稿 (Atom)
