When I want to study something new at my age, there is a strong possibility that I learn it from a younger teacher. I have been taking lessons in singing, swimming, and German, and today I added dancing to the list. Please don't misunderstand that I have so much free time to spare for these "hobbies." In a sense they are hobbies because I do them for my own enjoyment without any intention to make a career out of them. They are not hobbies to me because they represent my challenge to what I have not had a chance to take up. I want to see how far I can go in the remaining part of my life.
Of those teachers, the oldest one is my singing teacher, who is 60. My swimming teacher is probably around 25. Actually he replaced a younger female teacher last December. My heart beat fast when I found out that my first swimming teacher was a 23-year-old young lady. The present one is a macho-type young man, and I am as obedient a pupil as a squirrel. The dancing teacher whom I met today for the first time is a woman a little over 40. With her I think I can comfortably associate. Incidentally, in the German classes I attended in Osaka and Dusseldorf last year, I always studied with much younger students.
The fact that my teachers are all younger than I and that I must show them some respect as a pupil makes me humble. It is quite refreshing that I am accepted as an old-young pupil and that I can put aside my age and my past career in those classes. Maybe that is the key to keeping myself young.
私の年で何か新しいことを学ぼうとすると、極めて高い確率で、先生が私よりも若いということが予期されます。私は今まで声楽、水泳、ドイツ語のレッスンを受けてきて、今日、ダンスが新しく加わりました。誤解してほしくないのですが、私はこんなに多くの「趣味」に時間を割けるほどひまではないのです。これらはある意味では「趣味」です。というのは、自分の楽しみだけにやっていて、将来そのどれかを自分の職業にしようとか、金を稼ぐ種にしようとか考えていないからです。しかしそれらが「趣味」と言えないわけが、私が今までの人生でやりたくてもやれなかったことへの挑戦だからです。残りの人生でどこまでやれるか見たいのです。
それらの先生のうち、もっとも年を取っているのは声楽の先生で60歳です。もっとも若い人は水泳の先生で、25歳くらいの男性です。実はこの先生の前に若い女性の先生がいて、その人から初めて習い始めた時には確か23歳くらいで、ちょっとどきどきしました。今の先生は胸毛豊かな男っぽい若者で、私はリスのように従順な生徒です。今日初めて会ったダンスの先生は40過ぎの女性で、この人とは楽しくやっていけそうです。ちなみに昨年、大阪とデュッセルドルフのドイツ語教室では、私よりもずっと若い生徒の中で勉強していました。
私の先生たちが私よりも若いこと、そしてその先生たちには生徒として何らかの敬意を示さなければならないことは、私に謙虚な気持ちを与えてくれます。私が若い人たちに、ちょっとだけ年を取っているけれども、普通の生徒として受け容れられ、私も自分の年齢や過去の経歴を脇に置いておけることは、実に新鮮な感じです。おそらくこれが若さを保つ鍵でしょう。
Of those teachers, the oldest one is my singing teacher, who is 60. My swimming teacher is probably around 25. Actually he replaced a younger female teacher last December. My heart beat fast when I found out that my first swimming teacher was a 23-year-old young lady. The present one is a macho-type young man, and I am as obedient a pupil as a squirrel. The dancing teacher whom I met today for the first time is a woman a little over 40. With her I think I can comfortably associate. Incidentally, in the German classes I attended in Osaka and Dusseldorf last year, I always studied with much younger students.
The fact that my teachers are all younger than I and that I must show them some respect as a pupil makes me humble. It is quite refreshing that I am accepted as an old-young pupil and that I can put aside my age and my past career in those classes. Maybe that is the key to keeping myself young.
私の年で何か新しいことを学ぼうとすると、極めて高い確率で、先生が私よりも若いということが予期されます。私は今まで声楽、水泳、ドイツ語のレッスンを受けてきて、今日、ダンスが新しく加わりました。誤解してほしくないのですが、私はこんなに多くの「趣味」に時間を割けるほどひまではないのです。これらはある意味では「趣味」です。というのは、自分の楽しみだけにやっていて、将来そのどれかを自分の職業にしようとか、金を稼ぐ種にしようとか考えていないからです。しかしそれらが「趣味」と言えないわけが、私が今までの人生でやりたくてもやれなかったことへの挑戦だからです。残りの人生でどこまでやれるか見たいのです。
それらの先生のうち、もっとも年を取っているのは声楽の先生で60歳です。もっとも若い人は水泳の先生で、25歳くらいの男性です。実はこの先生の前に若い女性の先生がいて、その人から初めて習い始めた時には確か23歳くらいで、ちょっとどきどきしました。今の先生は胸毛豊かな男っぽい若者で、私はリスのように従順な生徒です。今日初めて会ったダンスの先生は40過ぎの女性で、この人とは楽しくやっていけそうです。ちなみに昨年、大阪とデュッセルドルフのドイツ語教室では、私よりもずっと若い生徒の中で勉強していました。
私の先生たちが私よりも若いこと、そしてその先生たちには生徒として何らかの敬意を示さなければならないことは、私に謙虚な気持ちを与えてくれます。私が若い人たちに、ちょっとだけ年を取っているけれども、普通の生徒として受け容れられ、私も自分の年齢や過去の経歴を脇に置いておけることは、実に新鮮な感じです。おそらくこれが若さを保つ鍵でしょう。
